1
00:00:04,546 --> 00:00:06,298
<font color="#ECD55A"> (محتوای پیشِ رو شامل صحنه‌هایی از خشونت خانگی می‌باشد)</font>

2
00:00:06,381 --> 00:00:07,466
<font color="#ECD55A"> (توصیه می‌شود بینندگان احتیاط کنند)</font>

3
00:00:12,012 --> 00:00:13,222
خسته نیستی؟ ها؟

4
00:00:14,014 --> 00:00:15,265
چرا نمیای بشینی؟

5
00:00:15,349 --> 00:00:16,934
بیا یکم صحبت کنیم و
یه راه چاره پیدا کنیم

6
00:00:20,771 --> 00:00:24,024
،اگه شمش طلا و چاقو رو بدی من
می‌تونیم صحبت کنیم

7
00:00:24,107 --> 00:00:25,651
آه، واقعا داری می‌ری رو مخم

8
00:00:26,151 --> 00:00:30,651
<font color="#2ECC71">.::: ارائه شده توسط پلتفرم فلیکس دراما ::.</font>
<font color="#3498DB">بزرگترین پلتفرم دانلود سریال های شرق آسیا</font>
<font color="#F7DC6F"> همراه با زیرنویس فارسی چسبیده</font>

9
00:00:33,492 --> 00:00:35,244
نزدیک‌تر

10
00:00:39,790 --> 00:00:40,791
و چاقو

11
00:00:41,121 --> 00:00:55,899
<font color="#E6D058"> ایان تیم با همکاری فلیکس دراما تقدیم می‌کنند</font>
<font color="#FFDE6E"> https://flixdrama.tv</font>
<font color="#FFF9C4">Tel:@ianTeam </font>

12
00:00:58,141 --> 00:01:01,520
باید از یه دید اقتصادی
 بهش نگاه کنی، خب؟

13
00:01:01,603 --> 00:01:04,398
واقعا اهمیت نداره
طلاست یا موادمخدر

14
00:01:04,481 --> 00:01:07,192
تنها چیزی که اهمیت داره خرپول شدنه

15
00:01:07,276 --> 00:01:09,194
می‌شه اون وسیله رو تبدیل
 به مایه تیله کرد یا نه

16
00:01:09,278 --> 00:01:12,531
واقعاً فکر می‌کنی شمش طلا
به طلافروشی بردن فکر خوبیه؟

17
00:01:12,614 --> 00:01:14,992
یه شمش طلای ده کیلوگرمی
با یه مهر خارجی روش؟

18
00:01:16,535 --> 00:01:18,453
خیلی خب، خوب گوش کن

19
00:01:18,537 --> 00:01:22,040
،طلافروشی‌ها، گروفروشی‌ها حتی
همه‌شون به کسی که من براش کار می‌کنم وصلن

20
00:01:22,124 --> 00:01:24,918
،چیزهایی مثل شمش طلا
همه‌جا حرفش پخش می‌شه

21
00:01:25,002 --> 00:01:27,212
،اگه می‌خوای یه شمش طلا بفروشی
،باید شماره همراهت

22
00:01:27,296 --> 00:01:29,131
اسمت و شماره شناسایی‌ات
 رو بگی، که چی؟

23
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
می‌خوای بنویسی "کیم هی جو
 با شناسه‌ی ۱۲۳"؟

24
00:01:31,425 --> 00:01:34,511
فکر می‌کنی می‌تونی تنهایی
 از پس همش بربیای؟ نخیر

25
00:01:34,595 --> 00:01:36,430
ولی من می‌تونم، باور کن

26
00:01:36,513 --> 00:01:37,848
روش‌های من مطمئنن

27
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
چطوری انجامش بدیم پس؟

28
00:01:42,519 --> 00:01:44,730
نظرت جلب شد ها؟

29
00:01:44,813 --> 00:01:48,233
خیلی خب، قبل از اینکه
توضیحات کامل رو بدم، بیا معامله کنیم

30
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
!هی، برگرد-
مثل شریک‌ها-

31
00:01:50,360 --> 00:01:52,029
گفتم برگرد، برو

32
00:01:52,112 --> 00:01:53,363
از اونجا حرف بزن

33
00:01:53,863 --> 00:01:58,363
<font color="#F39C12">برای دسترسی به سایت ما از این آدرس استفاده کنید
https://flixdrama.tv/</font>

34
00:02:02,164 --> 00:02:04,791
خیلی خب، اول، تابوت کجاست؟

35
00:02:04,875 --> 00:02:06,668
این نمی‌تونه همش باشه

36
00:02:07,919 --> 00:02:09,004
فقط بگو کجاست

37
00:02:09,087 --> 00:02:10,839
...قبل از اینکه نقشه بکشم

38
00:02:10,922 --> 00:02:12,007
باید بدونم دقیقا چندتا
 شمش طلا وجود داره

39
00:02:12,090 --> 00:02:14,051
اصلا برای چی
 باید بهت اعتماد کنم؟

40
00:02:15,344 --> 00:02:16,845
!بهت گفتم دیگه

41
00:02:17,679 --> 00:02:19,890
،اگه می‌خواستم به رئیسم لوت بدم
...تا الان این کار رو کرده بودم

42
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
و بعدش بچه‌ها
 همه‌شون می‌ریختن اینجا

43
00:02:23,644 --> 00:02:26,480
،خیلی خب، نمی‌خواستم این رو بهت بگم
ولی گمونم دیگه مجبورم

44
00:02:28,148 --> 00:02:29,358
ببین

45
00:02:29,441 --> 00:02:32,110
خیلی درد داشت، هنوزم درد می‌کنه

46
00:02:32,903 --> 00:02:35,614
اگه زبون باز نمی‌کردم
 می‌خواستن گوشم رو ببرن

47
00:02:35,697 --> 00:02:37,074
ولی تحمل کردم

48
00:02:37,157 --> 00:02:40,160
می‌دونی چرا؟
چون به تو فکر کردم

49
00:02:40,243 --> 00:02:41,828
پروردگارا

50
00:02:41,912 --> 00:02:43,622
چرا انقدر دل‌نازکم؟

51
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
جوک نگو

52
00:02:45,332 --> 00:02:48,251
تنها دلیلی که اینجا پیدات شده
اینه که دنبال موادمخدر بگردی

53
00:02:48,335 --> 00:02:50,170
اگه نمی‌تونستی پیداشون
 ...کنی تهدیدم می‌کردی

54
00:02:50,253 --> 00:02:52,214
یا هرکاری که لازم بود من رو
به حرف بیاری انجام می‌دادی

55
00:02:52,297 --> 00:02:54,216
،و وقتی پیداشون می‌کردی
من رو می‌کشتی

56
00:02:54,299 --> 00:02:56,343
...اوه، جدی؟ اگه اشتباه نکنم

57
00:02:56,426 --> 00:02:58,762
تو اونی بود که داشت تهدید
 می‌کرد بهم شلیک می‌کنه

58
00:03:00,597 --> 00:03:03,058
باشه، فهمیدم، بگذریم

59
00:03:03,975 --> 00:03:05,060
این چطوره؟

60
00:03:05,143 --> 00:03:06,978
بهم نگو طلا کجاست

61
00:03:07,062 --> 00:03:08,480
منم نمی‌پرسم

62
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
اگه فکر می‌کنی بعد از
 ...اینکه جای طلا رو فهمیدم

63
00:03:10,232 --> 00:03:13,318
می‌کشمت و می‌رم
سراغش، خب بهم نگو

64
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
اگه ندونم کجاست
 که مشکلی نیست، مگه نه؟

65
00:03:15,445 --> 00:03:16,988
در عوض، این چطوره؟

66
00:03:18,115 --> 00:03:20,325
هر سه روز، یه شمش طلا بهم بده

67
00:03:20,409 --> 00:03:23,662
بعد اون موقع من طلاها رو می‌فروشم
و پولش رو برات میارم

68
00:03:23,745 --> 00:03:25,580
یعنی تا وقتی همه‌ی
 ...طلاها رو نفروختیم

69
00:03:25,664 --> 00:03:26,748
نمی‌تونم هیچ حقه‌ای بزنم

70
00:03:26,832 --> 00:03:27,916
منطقیه مگه نه؟

71
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
چندتا شمش داریم؟

72
00:03:31,002 --> 00:03:32,504
باید بدونم

73
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
ده‌تا

74
00:03:44,599 --> 00:03:45,684
ده؟

75
00:03:45,767 --> 00:03:50,105
،اگه هر کدوم رو یه میلیارد بفروشیم
ضربدر ده می‌شه ده میلیارد

76
00:03:50,188 --> 00:03:51,273
نصفش می‌کنیم

77
00:03:51,356 --> 00:03:52,524
می‌شه نفری پنج میلیارد-
نصفش کنیم؟-

78
00:03:54,734 --> 00:03:56,695
فکر می‌کنی فقط ما دوتاییم؟

79
00:03:56,778 --> 00:03:59,781
طلای ما نیست، مال اوپاست

80
00:03:59,865 --> 00:04:00,991
چی؟ لی دو کیونگ؟

81
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
نه، اون که به زودی
 فاتحه‌اش خونده‌ست

82
00:04:02,701 --> 00:04:05,203
،و اگه هم جون سالم به در ببره
به‌هرحال که می‌ره هلفدونی

83
00:04:05,287 --> 00:04:07,080
ای بابا، نمی‌شه بیخیال
 لی دو کیونگ بشیم؟

84
00:04:07,164 --> 00:04:08,540
چی گفتی؟

85
00:04:09,458 --> 00:04:10,792
اوه

86
00:04:12,002 --> 00:04:13,003
چیه، باهم قرار می‌ذارین؟

87
00:04:13,920 --> 00:04:16,131
آره؟ دوست‌پسرته؟

88
00:04:16,214 --> 00:04:18,300
ولش کن، مهم نیست

89
00:04:18,383 --> 00:04:20,051
چجوری مال لی دو کیونگه؟

90
00:04:20,135 --> 00:04:21,553
می‌دونی که اون‌ها رو دزدیده مگه نه؟

91
00:04:21,636 --> 00:04:23,221
برای همین در واقع مال رئیس آنه

92
00:04:23,972 --> 00:04:25,056
پس

93
00:04:26,850 --> 00:04:28,977
بین سه نفرمون تقسیمش می‌کنیم

94
00:04:29,060 --> 00:04:30,854
دقیقا یک سوم پول رو می‌گیری

95
00:04:30,937 --> 00:04:32,105
اون سهم توئه

96
00:04:33,315 --> 00:04:34,316
باشه

97
00:04:34,858 --> 00:04:35,859
!باشه

98
00:04:38,403 --> 00:04:40,530
خیلی خب پس-
چی؟-

99
00:04:40,614 --> 00:04:42,866
...باید بزنیم قدش که-
!نزدیک‌تر نیا-

100
00:04:42,949 --> 00:04:45,243
...خب، باید قراردادمون رو قطعی کنیم

101
00:04:46,620 --> 00:04:47,746
برای همین بزنیم قدش
 تا معامله رو جوش بدیم

102
00:04:49,247 --> 00:04:51,792
اول باید بهم بگی نقشه‌ات
 برای فروختن طلاها چیه

103
00:04:52,250 --> 00:04:53,710
توضیح بده، بعد تصمیم می‌گیرم

104
00:04:53,794 --> 00:04:55,253
جدی‌ای الان؟

105
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
...یعنی که چی

106
00:04:58,423 --> 00:05:00,509
نونا، خوب گوش کن

107
00:05:00,592 --> 00:05:04,930
طلا به صدها شکل توی مغازه‌های
سراسر کشور معامله می‌شه

108
00:05:05,013 --> 00:05:07,682
حلقه‌ی طلا، خوک طلا و چیزهای متفرقه

109
00:05:07,766 --> 00:05:09,768
و شمش طلا

110
00:05:09,851 --> 00:05:14,356
شمش‌های یه کیلوگرمی برای ما
راحت‌ترین نوع شمش برای معامله‌ان

111
00:05:14,439 --> 00:05:18,318
...همه چیز براساس وزن، خلوص

112
00:05:18,401 --> 00:05:19,778
و اینکه کجا ساخته شده، فرق می‌کنه

113
00:05:19,861 --> 00:05:23,782
برای همین اول باید این‌ها رو
...به شمش‌های یه کیلوگرمی تبدیل کنیم

114
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
و از نو قالب‌گیری کنیم-
کی می‌تونه همچین کاری کنه؟-

115
00:05:26,368 --> 00:05:28,370
تو؟-
نه-

116
00:05:28,453 --> 00:05:30,622
واضحه برای این کار
 به یه زرگر نیاز داریم

117
00:05:30,705 --> 00:05:32,624
بعدش فروش واقعی انجام می‌شه

118
00:05:32,707 --> 00:05:35,168
،فروش یه شمش ده کیلوگرمی کار سختیه

119
00:05:35,252 --> 00:05:36,837
،ولی کوچیک‌هاش، خب

120
00:05:36,920 --> 00:05:39,005
طلافروشی‌ها با خریدن اون‌ها مشکلی ندارن

121
00:05:39,923 --> 00:05:43,134
،تمام گانگ‌وون‌دو به شرکت ما وابسته‌ست
برای همین این کار ممکن نیست

122
00:05:43,218 --> 00:05:45,303
باید به طلافروشی‌های
 ...منطقه‌های دیگه برم

123
00:05:45,387 --> 00:05:47,639
و به هر مغازه فقط
 یه دونه شمش بفروشم

124
00:05:47,722 --> 00:05:50,016
کل پروسه‌ی از نو قالب‌گیری
 ...یه شمش برای فروشش

125
00:05:50,100 --> 00:05:53,311
نباید بیشتر از سه روز طول بکشه

126
00:05:53,395 --> 00:05:55,939
برای همین فروش همش
 باید یه ماه طول بکشه

127
00:05:56,022 --> 00:05:57,816
و برای جلوگیری از اینکه
،پلیس‌ها ردمون رو بزنن

128
00:05:57,899 --> 00:06:00,277
باید تمام تراکنش‌هامون
 رو با پول نقد انجام بدیم

129
00:06:00,360 --> 00:06:03,530
ناگفته نمونه که به شناسه‌ی تقلبی، گوشی یه‌بارمصرف
 و حساب بانکی جعلی نیاز داریم

130
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
،ولی من همه‌ی اون کارها رو انجام می‌دم
پس نگران هیچی نباش

131
00:06:07,117 --> 00:06:08,785
<font color="#ECD55A"> (صرافی طلای سام‌جین)</font>

132
00:06:11,830 --> 00:06:15,125
در عوض، بیا یه چیز رو روشن کنیم

133
00:06:16,918 --> 00:06:19,212
تا وقتی که همه‌ی شمش‌های طلا رو
...بفروشیم و پولش رو تقسیم کنیم

134
00:06:19,296 --> 00:06:20,714
به همدیگه اعتماد می‌کنیم

135
00:06:22,757 --> 00:06:26,052
...هیچوقت، جدی جدی هیچوقت

136
00:06:27,012 --> 00:06:30,390
،هیچوقتِ هیچوقتِ هیچوقت
بهم خیانت نمی‌کنیم

137
00:06:30,473 --> 00:06:32,893
قول می‌دی؟ اگه نه، دخل هردومون اومده

138
00:06:33,852 --> 00:06:36,730
توی اون شهرک معدن‌کاری درحالی که
حلق‌آویز شدی پیدات می‌کنن

139
00:06:36,813 --> 00:06:38,607
...و من، دارم شرکت رو می‌پیچونم

140
00:06:38,690 --> 00:06:42,319
برای همین یه جام
 رو می‌برن و معلول می‌شم

141
00:06:45,030 --> 00:06:46,323
منظورم رو می‌فهمی؟

142
00:06:50,577 --> 00:06:52,329
من نگران توام

143
00:06:58,209 --> 00:06:59,711
باشه

144
00:07:03,548 --> 00:07:04,966
این کار رو انجام بده
 تا قرارداد رو امضا کنیم

145
00:07:05,050 --> 00:07:07,218
هوم؟ حله؟

146
00:07:07,718 --> 00:07:12,218
<font color="#229954">همچنین میتونید با سرچ کردن "فلیکس دراما" در گوگل پلی اپلیکیشن اندرویدی مارو نصب کنید</font>

147
00:07:13,266 --> 00:07:15,602
"باید وقتی انجامش می‌دی بگی "حله
این شکلی انجامش می‌دن

148
00:07:15,685 --> 00:07:17,020
حله

149
00:07:21,858 --> 00:07:22,859
حله

150
00:07:29,115 --> 00:07:30,116
بالاخره

151
00:08:16,538 --> 00:08:21,251
<font color="#ECD55A"> (قسمت سوم)
(شراکت)</font>

152
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
بله

153
00:08:27,424 --> 00:08:29,884
آیگو

154
00:08:30,124 --> 00:08:38,968
<font color="#FFF5B8"> Illusion, Heaven, Saharkh, Aonaran, darklymoon :مترجمین</font>
<font color="#FDE16D"> Ramona :سرپرست مترجمین</font>

155
00:08:39,811 --> 00:08:41,896
مراقب باشین، آه لعنتی

156
00:08:44,566 --> 00:08:46,067
<font color="#ECD55A">سو یون، یه رین، متأسفم که من اول می‌رم)
(،به همه‌ی کسایی که به‌خاطر من آسیب دیدن</font>

157
00:08:46,151 --> 00:08:47,610
<font color="#ECD55A"> متأسفم، این آخرین انتخابیه)
 (که دارم، متاسفم، خیلی متأسفم</font>

158
00:08:49,237 --> 00:08:50,238
یه لحظه وایسین

159
00:09:04,961 --> 00:09:06,087
برین برین

160
00:09:08,173 --> 00:09:09,257
باید بفرستیمش پزشکی قانونی؟

161
00:09:09,340 --> 00:09:10,717
نه، سردخونه کافیه

162
00:09:10,800 --> 00:09:11,885
چشم قربان-
آره-

163
00:09:11,968 --> 00:09:13,303
سردخونه

164
00:09:19,559 --> 00:09:21,311
ببرینش سردخونه-
فهمیدم-

165
00:09:28,693 --> 00:09:30,779
انجامش دادم، بله

166
00:09:30,862 --> 00:09:32,989
همون‌طور که خواستین
 بهش رسیدگی کردم

167
00:09:33,073 --> 00:09:34,783
ولی کی اون یادداشت رو نوشته بود؟

168
00:09:35,992 --> 00:09:37,786
مثل دست‌خط رئیس گو بود

169
00:09:39,788 --> 00:09:41,831
باید این همه ادا و اطوارِ
 بی‌فایده رو کنار بذاری

170
00:09:41,915 --> 00:09:44,334
،فقط وقته تلف کردنه
حواست باشه آدم‌هات رو تحت کنترل نگه داری

171
00:09:45,460 --> 00:09:46,544
بابت زحمتت ممنونم

172
00:09:47,712 --> 00:09:49,297
به زودی می‌بینمت کارآگاه

173
00:09:49,380 --> 00:09:50,423
باشه

174
00:09:52,383 --> 00:09:55,178
<font color="#ECD55A"> (بیمارستان سه‌بک گانگ‌وون)</font>

175
00:10:07,565 --> 00:10:09,359
کل روز داشتیم چه غلطی می‌کردیم؟

176
00:10:10,026 --> 00:10:11,945
مغازه رو به حال خودش ول کردیم

177
00:10:12,028 --> 00:10:13,321
خانم یو سون اوک

178
00:10:13,404 --> 00:10:15,240
بیا، زودباش

179
00:10:24,499 --> 00:10:25,792
سلام

180
00:10:25,875 --> 00:10:27,335
بیمار می‌تونه بیرون منتظر بمونه؟

181
00:10:27,418 --> 00:10:29,170
می‌خوام اول با قیم صحبت کنم

182
00:10:29,254 --> 00:10:32,006
...آه-
می‌تونین همین‌طوری بگین-

183
00:10:32,090 --> 00:10:33,591
به هر حال که همین الانشم می‌دونم

184
00:10:37,345 --> 00:10:41,558
،یه سال پیش بیماری‌تون اینجا تشخیص داده شد
ولی هیچوقت به بیمارستان دیگه‌ای نرفتین؟

185
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
نه

186
00:10:43,434 --> 00:10:45,270
باید همون موقع درمان رو شروع می‌کردیم

187
00:10:45,353 --> 00:10:46,813
الان یکم دیر شده

188
00:10:47,814 --> 00:10:48,940
،اگه اینجا رو ببینین

189
00:10:49,023 --> 00:10:52,235
می‌بینین که سلول‌های
 تومور همه‌جای ریه پخش شدن

190
00:10:53,611 --> 00:10:56,614
حالتون خوب بوده؟
 دردش باید شدید بوده باشه

191
00:10:57,866 --> 00:11:00,076
نمی‌شه جراحی کرد؟

192
00:11:00,160 --> 00:11:01,911
اول باید بستری بشن

193
00:11:02,662 --> 00:11:04,122
،پیشنهاد می‌دم آزمایش بدن

194
00:11:04,205 --> 00:11:06,666
بعد شیمی‌درمانی رو شروع کنیم
تا از دگرنشینی جلوگیری کنیم

195
00:11:06,749 --> 00:11:08,835
،درمورد جراحی

196
00:11:08,918 --> 00:11:11,212
بیاین ببینیم اوضاع چطوری
 پیش می‌ره بعد تصمیم بگیریم

197
00:11:11,796 --> 00:11:14,465
چشم-
پس سرطانم مرحله‌ی آخره-

198
00:11:14,549 --> 00:11:16,259
عملش دیگه فایده‌ای هم داره؟

199
00:11:16,342 --> 00:11:19,053
،خب، از نظر مرحله‌ی بیماری

200
00:11:19,137 --> 00:11:20,221
...می‌شه این رو گفت، ولی

201
00:11:20,305 --> 00:11:21,431
چقدر دیگه وقت دارم؟

202
00:11:21,514 --> 00:11:24,642
الان نمی‌شه زمان دقیقی گفت

203
00:11:24,726 --> 00:11:26,686
...اگه درمان کنم، می‌تونم

204
00:11:27,270 --> 00:11:28,605
تا کی زنده بمونم؟
هشتادسالگی رو می‌بینم؟

205
00:11:28,688 --> 00:11:31,566
خاله-
می‌دونستم آخرش همین می‌شه-

206
00:11:31,649 --> 00:11:33,151
می‌خوان تا خرخره
 ...با دارو خفه‌ام کنن

207
00:11:33,818 --> 00:11:36,196
،و هی سوزن توی تنم فرو کنن
در حالی که آخرش قراره بمیرم

208
00:11:36,279 --> 00:11:39,574
بیمارستان‌ها همینجوری
 پول درمیارن دیگه، نه؟ پاشو، بریم

209
00:11:39,657 --> 00:11:40,909
!خاله-
بلند شو، من دیگه حوصله‌ی این مسخره‌بازی‌ها رو ندارم-

210
00:11:40,992 --> 00:11:42,869
!خاله، وایسا! واقعا که

211
00:11:46,664 --> 00:11:48,791
خاله-
بی‌خیالش شو-

212
00:11:48,875 --> 00:11:51,127
!اَه، بابا، خواهش می‌کنم

213
00:11:51,211 --> 00:11:52,629
!گفتم بی‌خیال

214
00:11:52,712 --> 00:11:54,464
این‌ها همه‌شون کلاهبردارن

215
00:11:54,547 --> 00:11:56,382
لیاقت پولی که به
جون کندن درمیاریم رو ندارن

216
00:11:56,466 --> 00:11:59,010
اگه فقط بحث پوله، نگران نباش

217
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
من دارم-
کجا؟ نشونم بده-

218
00:12:00,887 --> 00:12:02,388
،قبل از اینکه بمیرم
 یه بار پولت رو ببینم

219
00:12:06,726 --> 00:12:08,478
مگه الان خیلی درد نداری؟

220
00:12:09,187 --> 00:12:11,689
این فقط بحث بیشتر
 زنده موندن نیست

221
00:12:11,773 --> 00:12:13,775
بابا هنوز که نمردی

222
00:12:13,858 --> 00:12:16,945
حداقل بذار یه کاری کنن
که تا وقتی زنده‌ای، این دردت کمتر شه

223
00:12:18,363 --> 00:12:20,156
از کی تا حالا انقدر
 نگران من شدی؟

224
00:12:21,616 --> 00:12:23,159
تو همون کسی بودی
که رفت پی زندگی‌اش

225
00:12:25,453 --> 00:12:28,998
،حالا که دارم می‌میرم
یهو حس وظیفه‌شناسی‌ات گل کرده؟

226
00:12:29,082 --> 00:12:31,626
اتفاقا این تویی که باید
حس مسئولیت داشته باشی

227
00:12:31,709 --> 00:12:35,213
کدوم مادری دلش میاد بمیره
و بچه‌اش رو تنها بذاره؟

228
00:12:37,382 --> 00:12:38,675
من مادرتم؟

229
00:12:39,550 --> 00:12:40,551
مگه نیستی؟

230
00:12:41,386 --> 00:12:43,554
تو من رو به دنیا آوردی

231
00:12:48,351 --> 00:12:49,978
فکر کردی می‌خواستم
تو رو به دنیا بیارم؟

232
00:13:43,656 --> 00:13:49,579
<font color="#ecd55a">به گلد لند خوش اومدین)
(شهر رویاها و امیدها</font>

233
00:13:56,878 --> 00:13:57,879
سلام

234
00:14:01,132 --> 00:14:03,342
...آره

235
00:14:04,010 --> 00:14:07,180
این چیه؟ فکر کردم یه پذیرایی
 درست‌وحسابی می‌بینم

236
00:14:07,263 --> 00:14:10,141
ای بابا، انگار نه

237
00:14:10,224 --> 00:14:11,976
چه ضدحال

238
00:14:13,352 --> 00:14:16,230
راستی، انگار رئیس
هنوز از خارج برنگشته

239
00:14:17,273 --> 00:14:18,483
راستش باید بگم، حسابی بهت میاد

240
00:14:19,817 --> 00:14:21,611
رئیس‌بازی لابد کیف داره

241
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
موبایل لی دو کیونگه

242
00:14:23,488 --> 00:14:25,114
همون یارو که چند
 روز پیش دنبالش بودی

243
00:14:25,198 --> 00:14:27,492
یعنی مرده؟-
نه، بیمارستانه-

244
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
ولی پلیس‌ها افتادن دنبالش

245
00:14:29,660 --> 00:14:31,287
برای همین هم الان اینجاییم

246
00:14:31,370 --> 00:14:34,207
کار خاصی ازم برنمیاد
وقتی پلیس دنبالش باشه، من کاری نمی‌کنم

247
00:14:34,290 --> 00:14:36,042
از تو نخواستم کاری
 با لی دو کیونگ بکنی

248
00:14:37,668 --> 00:14:40,963
فقط این گوشی رو بگیر
و باهاش یه نفر رو پیدا کن

249
00:14:43,216 --> 00:14:45,051
محاله تنهایی کار کرده باشه

250
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
یه همدست داره

251
00:14:48,179 --> 00:14:51,891
یه احمقِ لعنتی
 که با ون ما زده به چاک

252
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
آها، اون تابوت

253
00:14:56,312 --> 00:14:57,814
آره، یه دردسر درست‌وحسابیه

254
00:14:58,815 --> 00:15:02,527
یه نگاهی به تماس‌ها و پیام‌هاش بنداز
و ببین چی گیرت میاد

255
00:15:02,610 --> 00:15:05,571
داداش، نمی‌تونی انتظار
داشته باشی همه‌ی این کارها رو بکنم

256
00:15:05,655 --> 00:15:07,990
گشتن توی گوشی
 مردم خودش جرمه

257
00:15:08,074 --> 00:15:09,534
وقت هم زیاد می‌بره

258
00:15:10,743 --> 00:15:13,037
خرج هم کم نداره

259
00:15:13,121 --> 00:15:14,622
پولش با منه، پس تو خیالت راحت باشه

260
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
اوه، آره؟

261
00:15:15,957 --> 00:15:17,333
باشه، بذار فکر کنم

262
00:15:18,501 --> 00:15:19,710
وقت فکر کردن نداریم

263
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
باید قبل از برگشتن
 رئیس تمومش کنم

264
00:15:22,839 --> 00:15:24,590
کی برمی‌گرده؟

265
00:15:25,633 --> 00:15:27,677
آخر ماه

266
00:15:27,760 --> 00:15:29,095
راستی، کنجکاو شدم

267
00:15:29,804 --> 00:15:30,847
توی تابوت چی بوده؟

268
00:15:31,472 --> 00:15:32,557
می‌دونی؟

269
00:15:32,640 --> 00:15:35,560
مواد؟ شیشه؟

270
00:15:36,394 --> 00:15:37,728
اعضای بدن؟

271
00:15:37,812 --> 00:15:40,940
اَه، شما گانگسترها این روزها
خیلی توی کار قاچاق اعضای بدن رفتین

272
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
ول‌کن هم نیستین

273
00:15:42,108 --> 00:15:43,818
چرا گوه می‌خوری
 و می‌خوای همه ‌چی رو بدونی؟

274
00:15:45,069 --> 00:15:46,445
همون کاری که
 همیشه می‌کنی رو بکن

275
00:15:47,405 --> 00:15:49,157
همونی که می‌گم رو انجام بده

276
00:15:53,286 --> 00:15:54,871
خب، وایسا ببینم

277
00:15:57,832 --> 00:16:01,878
من شبیه آدمی‌ام که
هر چی بگن، بگه چشم؟

278
00:16:04,255 --> 00:16:05,798
آره، دقیقا همونم

279
00:16:06,716 --> 00:16:07,717
درسته

280
00:16:09,468 --> 00:16:11,470
باشه بابا، باشه، انجامش می‌دم

281
00:16:11,554 --> 00:16:12,555
هان؟

282
00:16:15,349 --> 00:16:17,852
اَه، لعنتی

283
00:16:17,935 --> 00:16:20,855
<font color="#ecd55a">(اداره‌ی پلیس مرکزی گانگ‌وون)</font>

284
00:16:26,569 --> 00:16:29,238
عه، اومدی

285
00:16:30,865 --> 00:16:32,658
بگیر-
خب-

286
00:16:38,998 --> 00:16:40,416
بخونش، بعد هم ریزریزش کن

287
00:16:40,499 --> 00:16:42,960
،اگه همینجوری ولش کنی
یه روز حسابرسی می‌ریزه سرت

288
00:16:43,044 --> 00:16:47,006
عجب، حالا چون به ستاد مرکزی منتقل شدی
فکر کردی خیلی آدم مهمی شدی؟

289
00:16:48,716 --> 00:16:50,009
من سونبه‌اتم

290
00:16:51,093 --> 00:16:52,053
<font color="#ecd55a">(گزارش تحقیقات میدانی)</font>

291
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
ماشینیه که سوزوندنش

292
00:16:53,221 --> 00:16:54,555
پلاکش هم قلابیه

293
00:16:54,639 --> 00:16:56,015
دوربین ماشین چی؟

294
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
هیچی

295
00:16:57,183 --> 00:16:58,893
اون اطراف دوربین
 مداربسته هم نبوده

296
00:16:58,976 --> 00:17:00,353
پس نمی‌دونیم راننده کیه

297
00:17:01,729 --> 00:17:02,730
چرا؟

298
00:17:03,731 --> 00:17:04,982
تابوته؟

299
00:17:05,066 --> 00:17:06,484
بچه‌های گوم‌سونگ برنداشتنش؟

300
00:17:06,567 --> 00:17:08,194
فکر نکنم

301
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
یعنی چی؟

302
00:17:09,612 --> 00:17:10,863
یا برداشتن یا برنداشتن

303
00:17:10,947 --> 00:17:12,823
پس این همه اطلاعات رو
واسه‌ی چی می‌خوای؟

304
00:17:13,991 --> 00:17:16,077
که اگه لی دو کیونگ
خواست حرف بزنه، ساکتش کنی؟

305
00:17:16,786 --> 00:17:19,497
شاید-
عه، یه لحظه-

306
00:17:20,081 --> 00:17:22,083
من شریک قتل نمی‌شم

307
00:17:22,166 --> 00:17:23,918
اگه نقشه‌ات اینه، من نیستم

308
00:17:24,001 --> 00:17:25,544
این آخرین باریه که کمکت می‌کنم

309
00:17:25,628 --> 00:17:27,880
به پارک بگو، من دیگه
 توی این بازی نیستم

310
00:17:27,964 --> 00:17:31,092
و با این کار، بدهی‌هام هم
صاف می‌شه

311
00:17:33,761 --> 00:17:34,762
هی

312
00:17:36,097 --> 00:17:37,723
مگه چقدر توی
 باتلاق بدهی رفتی؟

313
00:17:37,807 --> 00:17:39,684
صد میلیون وون؟

314
00:17:40,643 --> 00:17:43,980
هی مرد، خوب دودش کردی
و رفت هوا، نه؟

315
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
چی بازی می‌کنی؟
باکارات؟

316
00:17:49,694 --> 00:17:51,904
در اومدن از اون
چاله کار راحتی نیست

317
00:17:54,657 --> 00:17:55,700
تو چی؟

318
00:17:56,325 --> 00:17:58,119
آخرش چقدر بدهی بالا آوردی؟

319
00:17:58,202 --> 00:17:59,745
ده میلیارد وون؟

320
00:18:00,913 --> 00:18:03,040
برای همینه هنوز توی این بازی موندی
،از وقتی پلیس گشتی بودی

321
00:18:03,124 --> 00:18:05,001
همیشه داشتی گندکاری‌های
گوم‌سونگ رو جمع می‌کردی، نه؟

322
00:18:05,084 --> 00:18:07,044
همه‌ی بدهی‌هام رو پس دادم

323
00:18:07,670 --> 00:18:09,171
اوه، جدی؟

324
00:18:09,255 --> 00:18:12,049
،پس اگه دیگه بدهکار نیستی
حتما جمع کردن گوه‌کاری توی ذاتته

325
00:18:15,094 --> 00:18:16,929
می‌دونی چیه؟

326
00:18:19,765 --> 00:18:21,517
تو یه آشغال به درد نخوری

327
00:18:21,601 --> 00:18:23,102
حرف دهنت رو بفهم

328
00:18:25,354 --> 00:18:26,689
...راستش

329
00:18:28,691 --> 00:18:29,859
زنم خیلی مریضه

330
00:18:32,820 --> 00:18:34,071
اینجوریه؟

331
00:18:37,158 --> 00:18:39,744
من رفتم. دیگه هم نمی‌خوام ببینمت

332
00:18:39,827 --> 00:18:41,746
هی، هی، هی

333
00:18:41,829 --> 00:18:45,249
لاقل قبل رفتن بگو
توش چی بوده، هان؟

334
00:18:45,333 --> 00:18:46,709
،هر کوفتی که هست

335
00:18:46,792 --> 00:18:49,211
بچه‌های ستاد
 مرکزی رو دیوونه کرده

336
00:18:49,295 --> 00:18:51,130
ولی عجیب اینه که بخش
مبارزه با مواد مخدر خیلی ساکته

337
00:18:51,213 --> 00:18:52,673
برای همین حدس
 می‌زنم مواد نیست

338
00:18:52,757 --> 00:18:54,717
پارک هیچی بهت نگفته؟

339
00:18:57,136 --> 00:18:58,387
شاید خودش هم ندونه

340
00:18:58,471 --> 00:19:00,473
پس چیه؟ بابا، بگو دیگه

341
00:19:01,140 --> 00:19:02,308
هان؟

342
00:19:03,643 --> 00:19:07,021
این اطلاعات رو از پلیس اینترپل گرفتیم
و هنوز داره بررسی می‌شه

343
00:19:07,104 --> 00:19:08,481
نباید به بیرون درزش بدی

344
00:19:08,564 --> 00:19:10,274
باشه بابا، باشه، عوضی

345
00:19:14,236 --> 00:19:15,321
شمش طلا

346
00:19:18,115 --> 00:19:19,158
شمش طلا؟

347
00:19:21,410 --> 00:19:23,663
یه شرکت بازرگانی توی کامبوج
 هست‌ که سرمایه‌اش رو

348
00:19:23,746 --> 00:19:25,456
کارتل مواد، کروم توم داده

349
00:19:25,539 --> 00:19:29,251
می‌گن رئیس یه
صندوق سیاه گنده قایم کرده

350
00:19:29,335 --> 00:19:31,504
زیر خاکه
یعنی، واقعا دفنش کرده

351
00:19:32,880 --> 00:19:34,715
پول نقد نیست، شمش طلاست

352
00:19:34,799 --> 00:19:36,467
ده تُنه

353
00:19:36,550 --> 00:19:39,387
یه جوری این اطلاعات لو رفته

354
00:19:39,470 --> 00:19:40,971
و دولت هم یه عملیات سنگین

355
00:19:41,055 --> 00:19:42,807
برای بازرسی و توقیف
به خاطر فرار مالیاتی راه انداخته

356
00:19:42,890 --> 00:19:46,435
برای همین هم اون همه
طلا رو سریع فرستادن خارج

357
00:19:46,519 --> 00:19:48,813
،هر بار یک تُن
 ،با شمش‌های ده کیلویی

358
00:19:48,896 --> 00:19:51,148
که به شکل تابوت
 ...جابه‌جا می‌شدن. اما

359
00:19:52,191 --> 00:19:53,776
یکی‌شون توی فرودگاه
 هنگ‌کنگ پیدا شد

360
00:19:54,360 --> 00:19:56,153
و ظاهرا یکی دیگه
هم توی کره‌ست

361
00:19:56,237 --> 00:19:58,155
و اون همون تابوته، هان؟

362
00:19:58,239 --> 00:20:00,282
همونی که یه تُن طلا توشه؟-
آره، احتمالا-

363
00:20:02,326 --> 00:20:03,411
،از اون گذشته

364
00:20:03,494 --> 00:20:06,330
اون تنها تابوتیه که
این اواخر از کامبوج اومده

365
00:20:07,120 --> 00:20:37,890
<font color="#D8C24B">برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما بپیوندید</font>
<font color="#F7DC6F">- @ianTeam -</font>
<font color="#FFF0A8"> https://flixdrama.tv</font>

366
00:20:41,574 --> 00:20:45,035
<font color="#ecd55a">(استراحتگاه سون‌گوگه)</font>

367
00:20:58,841 --> 00:21:01,677
کسی اینجاست؟-
بله، سلام-

368
00:21:01,761 --> 00:21:03,846
سلام-
بله، بفرمایین-

369
00:21:03,929 --> 00:21:06,932
،ببخشید، اون دوربین بیرون رو

370
00:21:07,016 --> 00:21:08,184
شما نصب کردین؟

371
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
بله

372
00:21:10,478 --> 00:21:12,104
من پلیس هستم. اینم کارتم

373
00:21:12,188 --> 00:21:13,522
کارآگاه کیم جین ‌مان هستم

374
00:21:13,606 --> 00:21:16,859
من نصب اون دوربین رو
قبلا به پلیس گزارش دادم

375
00:21:16,942 --> 00:21:18,152
مشکلی پیش اومده؟

376
00:21:18,235 --> 00:21:20,029
نه، نه. اونجوری نیست

377
00:21:20,112 --> 00:21:22,531
چند روز پیش اون بیرون
یه تصادف شده بود

378
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
فقط می‌خوام یه چیزی رو چک کنم-
فهمیدم-

379
00:21:35,169 --> 00:21:36,420
<font color="#ecd55a">مرکز اطلاعات ترافیک)
(اداره‌ی پلیس مرکزی گانگ‌وون</font>

380
00:21:36,504 --> 00:21:37,797
یه لحظه، نگاه می‌کنم-
باشه-

381
00:21:37,880 --> 00:21:39,757
باشه

382
00:21:39,840 --> 00:21:42,968
ساعت ۱۲:۲۹، تقاطع جین‌گوگه

383
00:21:43,052 --> 00:21:46,764
و ساعت ۱۲:۵۷، خیابون جین‌بو ۲۱

384
00:21:46,847 --> 00:21:50,851
بعدش ساعت ۱:۳۲
جاده‌ی ملی شماره‌ی ۵۹

385
00:21:50,935 --> 00:21:52,353
،و ساعت ۱:۵۵

386
00:21:52,436 --> 00:21:54,021
از پل جونگ‌سان رد شده

387
00:21:54,939 --> 00:21:56,023
جونگ‌سان؟

388
00:21:57,107 --> 00:21:58,317
بله

389
00:21:59,401 --> 00:22:00,861
<font color="#ecd55a">(هتل توریستی گوم‌سونگ)</font>

390
00:22:08,369 --> 00:22:09,620
بس کن دیگه

391
00:22:09,703 --> 00:22:12,498
آه عزیزم، اشکالی نداره

392
00:22:12,581 --> 00:22:14,875
واو، دست‌هات چرا این‌طوریه؟

393
00:22:14,959 --> 00:22:16,418
برای یه مرد خیلی خوشگلن

394
00:22:16,502 --> 00:22:18,003
چون این‌ها دست‌های یه زنه

395
00:22:18,087 --> 00:22:19,922
پس یعنی اگه بهت دست
 بزنم اشکالی نداره، نه؟

396
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
!شوخی کردم

397
00:22:25,469 --> 00:22:26,929
!پارک هو چول اومده

398
00:22:28,931 --> 00:22:29,849
<font color="#ECD55A">(انصراف)</font>

399
00:22:29,932 --> 00:22:30,933
هی-
چی؟-

400
00:22:31,016 --> 00:22:32,560
!امروز بالاخره عشقم رو پیدا کردم-
برین بیرون-

401
00:22:32,643 --> 00:22:34,270
این منصفانه نیست-
می‌دونم، می‌دونم-

402
00:22:34,353 --> 00:22:35,604
آه عزیزم

403
00:22:35,688 --> 00:22:38,315
می‌دونی دیگه نه؟ عشق من؟

404
00:22:38,399 --> 00:22:40,818
عزیزم باید باهات رک
 و رو راست باشم

405
00:22:40,901 --> 00:22:42,486
خانم جونگ آه

406
00:22:42,570 --> 00:22:43,779
!ببخشید

407
00:22:44,655 --> 00:22:46,240
اوه ببین، پارک اومده

408
00:22:46,323 --> 00:22:48,659
اونم دقیقا وقتی که داشتيم
 این مهمونی رو شروع می‌کردیم

409
00:22:50,035 --> 00:22:52,204
دوتا از اون دختره‌ها رو
با خودم می‌برم بیرون

410
00:22:52,288 --> 00:22:54,999
چیزی دستگیرت شده؟-
!معلومه که چیزی پیدا کردم-

411
00:22:55,082 --> 00:22:56,584
...صبر کن، من چیکار

412
00:22:57,501 --> 00:22:59,003
داری از اون ون حرف می‌زنی؟

413
00:22:59,670 --> 00:23:01,630
آره دنبالش گشتم

414
00:23:01,714 --> 00:23:04,091
دوربین‌های مداربسته‌ی
گانگ‌وون رو مو به مو چک کردم

415
00:23:04,174 --> 00:23:05,509
همه‌شون رو چک کردم

416
00:23:05,593 --> 00:23:07,136
انقدر مقدمه‌چینی نکن
 و برو سر اصل مطلب

417
00:23:08,721 --> 00:23:09,722
هی

418
00:23:09,805 --> 00:23:11,891
امروز دوتاشون رو می‌برم

419
00:23:12,433 --> 00:23:14,018
باشه، قربان-
خب؟ فهمیدی؟-

420
00:23:14,101 --> 00:23:15,144
ها؟-
هی-

421
00:23:15,227 --> 00:23:16,729
تکون بخور-
باشه-

422
00:23:16,812 --> 00:23:18,606
آره برو اون‌ها رو آماده... چیکار می‌کنی؟

423
00:23:18,689 --> 00:23:21,025
برو آماده‌شون کن، خوبه

424
00:23:22,359 --> 00:23:23,777
آه

425
00:23:23,861 --> 00:23:25,446
داشتم چی می‌گفتم؟

426
00:23:26,614 --> 00:23:28,073
آهان درسته، اون ون

427
00:23:28,991 --> 00:23:33,287
،آخرین بار همین حوالی جونگ‌سان
 همین جایی که هستیم، دیده شده

428
00:23:33,370 --> 00:23:36,123
دوربین‌ها ضبطش کردن

429
00:23:36,206 --> 00:23:39,460
جلوی ورودی پل جونگ‌سان
 سر و کله‌اش پیدا می‌شه

430
00:23:39,543 --> 00:23:40,961
بعدش دیگه هیچ‌جا
ازش اثری نیست

431
00:23:41,045 --> 00:23:42,421
،و دو روز بعدش

432
00:23:42,504 --> 00:23:45,633
ون رو انداختن توی
 یه انبار متروکه

433
00:23:45,716 --> 00:23:47,176
ولی خالی بوده

434
00:23:47,927 --> 00:23:50,804
پس اون تابوت رو
کجا قایم کردن؟ ها؟

435
00:23:52,389 --> 00:23:54,141
همین جا

436
00:23:54,224 --> 00:23:55,768
جونگ‌سان

437
00:23:55,851 --> 00:23:57,978
همین جا قایمش کردن

438
00:23:58,062 --> 00:24:00,648
خب کار کی بوده؟
اون حرومزاده‌ای که ون رو می‌رونده؟

439
00:24:00,731 --> 00:24:02,524
اونش رو دیگه نمی‌دونم

440
00:24:02,608 --> 00:24:06,487
ولی به هر حال برات
خیلی محدودش کردم

441
00:24:06,570 --> 00:24:09,698
فقط ببین اون روز کی
 توی جونگ‌سان بوده و بگیرش

442
00:24:10,699 --> 00:24:11,700
این جواب نمی‌ده؟

443
00:24:11,784 --> 00:24:12,785
سریع پیداش کن

444
00:24:14,578 --> 00:24:17,414
راستی یه خبری به دستم رسیده
که به نظرم دوست داری بشنویش

445
00:24:18,207 --> 00:24:19,875
آره، باید بدونی

446
00:24:19,959 --> 00:24:21,877
آره؟-
چیه؟-

447
00:24:21,961 --> 00:24:24,880
گمونم نمی‌دونی
 توی اون تابوت چیه، نه؟

448
00:24:24,964 --> 00:24:26,006
خب؟

449
00:24:29,093 --> 00:24:31,553
نمی‌دونی، ها؟
 خب من می‌دونم

450
00:24:36,225 --> 00:24:37,768
توش چیه؟

451
00:24:37,851 --> 00:24:40,938
این اطلاعات حداقل
به اندازه‌ی ۱۰۰ چیپ طلا می‌ارزه

452
00:24:41,021 --> 00:24:42,606
بله، درسته
می‌تونیم انجامش بدیم

453
00:24:44,817 --> 00:24:46,652
شمش‌های طلا

454
00:24:48,654 --> 00:24:50,280
اونم یه عالمه

455
00:24:51,115 --> 00:24:52,449
یک تن

456
00:24:53,367 --> 00:24:54,618
...قیمت فعلی بازار

457
00:24:56,245 --> 00:24:57,621
صد و پنجاه میلیارده

458
00:24:57,705 --> 00:24:59,498
دیوونه کننده‌ست، نه؟

459
00:25:00,582 --> 00:25:03,377
ولی بازم می‌دونی واقعا
 چی دیوونه‌کننده‌‌ست؟

460
00:25:03,460 --> 00:25:09,299
اینکه خب رئیس، بهت نگفته
داری طلا قاچاق می‌کنی، نه؟

461
00:25:09,383 --> 00:25:10,801
چرا؟

462
00:25:11,552 --> 00:25:13,929
به نظر یه چیز
 مهمیه که باید بدونیش

463
00:25:16,306 --> 00:25:18,892
منظورم اینه که تو دست راستشی

464
00:25:18,976 --> 00:25:20,686
...این یعنی داره

465
00:25:20,769 --> 00:25:22,604
تو رو تنزل مقام می‌کنه؟

466
00:25:24,356 --> 00:25:26,400
گمونم تا وقتی
 که کار رو انجام بدی

467
00:25:27,151 --> 00:25:28,610
مهم نیست

468
00:25:34,283 --> 00:25:36,410
آره خب

469
00:25:36,493 --> 00:25:39,038
شنیدم که تو یکی از بهترین
طلا‌سازهای این منطقه‌ای

470
00:25:40,080 --> 00:25:43,167
...اوه بله، خب

471
00:25:43,250 --> 00:25:45,627
خودت شمش‌های طلا رو درست می‌کنی؟-
بله-

472
00:25:45,711 --> 00:25:48,047
باید برام ده‌تا شمش بسازی

473
00:25:48,130 --> 00:25:50,299
هر کدوم یک کیلو، دقیقا
 همون‌طوری که تلفنی گفتم

474
00:25:50,382 --> 00:25:52,051
و البته که طلاش
 رو هم ما می‌دیم

475
00:25:53,093 --> 00:25:54,219
و دستمزدت؟

476
00:25:54,303 --> 00:25:55,429
...اوم

477
00:25:57,598 --> 00:25:58,807
یک درصد از ارزشش

478
00:25:58,891 --> 00:26:00,893
خیلی خوبه نه؟

479
00:26:00,976 --> 00:26:03,145
اینجوری نیست که هر روز
همچین پیشنهادی به آدم بدن

480
00:26:04,396 --> 00:26:06,857
فقط کنجکاوم بدونم که چقدر
طول می‌کشه تا آماده بشن؟

481
00:26:07,816 --> 00:26:09,443
حدود دو تا سه روز

482
00:26:09,526 --> 00:26:11,236
دو سه روز-
خب-

483
00:26:11,320 --> 00:26:12,196
...شمش‌های طلا که نیازی به

484
00:26:14,948 --> 00:26:16,658
ظریف‌کاری خیلی دقیق ندارن

485
00:26:17,242 --> 00:26:18,243
فقط یه چیز

486
00:26:18,327 --> 00:26:20,788
دقیقا اهل کدوم
بخش از جونگ‌سانین؟

487
00:26:21,705 --> 00:26:23,707
کارت ویزیت ندارین؟

488
00:26:23,791 --> 00:26:25,584
فقط اینکه معمولا
 ...شمش‌های طلا

489
00:26:25,667 --> 00:26:28,462
توی کارخونه‌های مجاز
خاصی ساخته می‌شن

490
00:26:28,545 --> 00:26:29,755
پس چرا پیش اون‌ها نمی‌رین؟

491
00:26:29,838 --> 00:26:31,298
قضیه اینه که

492
00:26:32,800 --> 00:26:34,843
دلیلی داره که انقدر
 دستمزد بالایی بهت می‌دم

493
00:26:36,220 --> 00:26:37,554
یه شرطی داره

494
00:26:38,597 --> 00:26:39,807
چه شرطی؟

495
00:26:39,890 --> 00:26:41,308
هیچ سوالی نپرس

496
00:26:41,391 --> 00:26:44,686
کی، چی، چرا، کجا
 هیچکدوم از این‌ها

497
00:26:44,770 --> 00:26:46,814
می‌گن سکوت حکم طلا رو داره، نه؟

498
00:26:46,897 --> 00:26:50,818
پس دهنت رو بسته نگهدار و به عنوان
 یه دستمزد طلایی در نظر بگیرش

499
00:26:50,901 --> 00:26:52,528
دستمزد طلایی؟

500
00:26:52,611 --> 00:26:53,862
آره، درسته

501
00:26:53,946 --> 00:26:55,697
و یه شرط دومی هم هست

502
00:26:55,781 --> 00:26:57,074
فقط سوال پرسیدن نیست

503
00:26:57,157 --> 00:26:58,659
نمی‌تونی هیچی بگی

504
00:26:58,742 --> 00:26:59,743
نمی‌تونی به هرکی رسیدی بگی که

505
00:26:59,827 --> 00:27:02,496
،هی دارم روی یه پروژه‌ی طلا کار می‌کنم
که این همه شمش ده کیلویی‌ان

506
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
،در واقع به هیچکس
اگه به کسی بگی

507
00:27:04,540 --> 00:27:06,041
قرارمون بهم می‌خوره

508
00:27:06,125 --> 00:27:08,836
نه فقط این، بلکه
زندگی‌ات هم تموم می‌شه

509
00:27:08,919 --> 00:27:10,254
پس این‌ها رو غیرقانونی خریدین

510
00:27:11,255 --> 00:27:12,548
...اگه الان قبول نکنم

511
00:27:13,465 --> 00:27:14,925
برام خطری نداره، نه؟

512
00:27:18,095 --> 00:27:19,388
معلومه

513
00:27:19,471 --> 00:27:23,392
خب، این‌طوری نیست که
طلایی چیزی دیده باشی

514
00:27:23,475 --> 00:27:25,060
پس آره، اگه
 نمی‌خوای انجامش بدی

515
00:27:25,143 --> 00:27:27,271
پس بیخیالش، این‌طوری نیست که
 کسی ما رو اینجا دیده باشه

516
00:27:27,354 --> 00:27:31,775
هیچکس نمی‌دونه که برای صحبت
 همدیگه رو دیدیم و... دو درصد باشه؟

517
00:27:33,277 --> 00:27:34,486
هر کیلو سه هزارتا

518
00:27:35,362 --> 00:27:37,447
سیصد میلیون برای ده‌تا شمش

519
00:27:37,531 --> 00:27:39,032
اصلا کسی رو می‌شناسی
 که توی یه ماه انقدر پول دربیاره؟

520
00:27:39,950 --> 00:27:42,244
به هر کسی این پیشنهاد
 رو نمی‌دم هون سوک

521
00:27:42,327 --> 00:27:44,204
چهره‌ات به دلم می‌شینه

522
00:27:44,288 --> 00:27:47,457
قیافه‌ات مثل آدمیه که شمش‌های
 طلا رو با نهایت دقت می‌زنی

523
00:27:47,541 --> 00:27:49,126
واقعا می‌خوام باهات کار کنم، باشه؟

524
00:27:51,211 --> 00:27:52,796
ولی اگه ترجیح می‌دی رد کنی، بگو، هان؟

525
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
،من سرم حسابی شلوغه
باید برم یکی دیگه رو پیدا کنم

526
00:27:54,923 --> 00:27:57,593
کارمون تموم شد-
...شمش طلا رو-

527
00:27:58,635 --> 00:28:01,096
نشونم بدین، بعدش تصمیم می‌گیرم

528
00:28:03,348 --> 00:28:04,349
باشه

529
00:28:09,938 --> 00:28:12,566
بیا، اینجاست

530
00:28:12,649 --> 00:28:13,775
باشه

531
00:28:21,241 --> 00:28:22,826
ایشونه

532
00:28:22,910 --> 00:28:24,286
آقای لی هون سوک

533
00:28:25,787 --> 00:28:27,039
بله

534
00:28:27,122 --> 00:28:28,916
...و ایشون هم

535
00:28:30,042 --> 00:28:31,126
صداش بزن نونا

536
00:28:32,544 --> 00:28:34,963
از دیدنتون خوشبختم نونا

537
00:28:36,089 --> 00:28:37,466
سلام

538
00:28:37,883 --> 00:28:39,134
اون قراره باهامون کار کنه

539
00:28:39,217 --> 00:28:40,552
...اون قراره شمش‌ها رو

540
00:28:42,554 --> 00:28:44,306
می‌دونی چیه؟
 متوجه شدم صدات یه کم بلنده

541
00:28:44,389 --> 00:28:46,475
پس از این به بعد به شمش‌های طلا
می‌گیم سیب‌زمینی، باشه؟

542
00:28:47,225 --> 00:28:48,310
سیب‌زمینی رو بهش نشون بده

543
00:28:49,561 --> 00:28:51,229
میخواد چکش کنه

544
00:28:54,775 --> 00:28:56,318
هی ایرادی نداره، نشونش بده

545
00:28:58,028 --> 00:28:59,655
،همه‌مون الان توی یه قایقیم
 پس خیالت راحت باشه

546
00:29:00,155 --> 00:29:06,655
<font color="#2ECC71">برای تماشای همه ی قسمت ها و کلی سریال دیگه میتونید به سایت یا اپلیکیشن فلیکس دراما سر بزنید</font>

547
00:29:09,706 --> 00:29:11,249
بفرما

548
00:29:12,125 --> 00:29:22,896
<font color="#D4BC48"> برای دریافت هرچه زودتر زیرنویس‌ها، کانال موقت ما در اپلیکیشن «بله» رو با آدرس زیر دنبال کنین</font>
<font color="#FFE484">ble:@IanTeam8 </font>

549
00:29:32,729 --> 00:29:34,523
این واقعیه

550
00:29:35,899 --> 00:29:37,901
خب معلومه که هست، اصل‌، اصله

551
00:29:40,153 --> 00:29:41,655
خیلی خب انجامش می‌دم

552
00:29:41,738 --> 00:29:43,448
،زیاد طول نمی‌کشه
 فردا شب بیاین

553
00:29:43,532 --> 00:29:45,033
اوه، نه، نه، نه

554
00:29:46,493 --> 00:29:47,494
...خوب می‌شه

555
00:29:49,663 --> 00:29:50,831
اگه بتونی از امروز شروع کنی

556
00:29:50,914 --> 00:29:52,416
و منم می‌خوام نظارت کنم

557
00:29:52,499 --> 00:29:55,293
درسته و وقتی اون داره
نظارت می‌کنه، منم نظارت می‌کنم

558
00:29:56,837 --> 00:29:58,380
نمی‌تونم همین الان انجامش بدم

559
00:29:58,463 --> 00:30:01,216
باید چیزهایی مثل بوته
 ذوب‌گری جدید و قالب جدید بگیرم

560
00:30:01,299 --> 00:30:02,718
و اگه بخوایم نشونه‌ی
 ضرابخانه‌ی کره رو بزنیم

561
00:30:02,801 --> 00:30:03,844
می‌تونم صبر کنم

562
00:30:04,761 --> 00:30:06,471
آره درسته، می‌تونیم صبر کنیم

563
00:30:06,555 --> 00:30:09,016
هی درک می‌کنی
 که چرا اون مشکوکه

564
00:30:09,099 --> 00:30:10,976
می‌تونی امروز همه‌ی
 این چیزها رو بگیری، نه؟

565
00:30:11,059 --> 00:30:13,103
پس امشب می‌تونیم
 شروع کنیم هان؟

566
00:30:13,186 --> 00:30:14,312
کل شب رو بیدار باشیم؟

567
00:30:16,648 --> 00:30:17,983
این چطوره؟

568
00:30:19,234 --> 00:30:20,360
نیمه‌شب امشب

569
00:30:21,278 --> 00:30:22,863
بیاین جلوی کارگاه

570
00:30:24,823 --> 00:30:26,283
،وقتی همه چی حاضر شد
 بهتون زنگ می‌زنم

571
00:30:26,366 --> 00:30:27,743
و می‌ذارم بیاین داخل-
عالیه-

572
00:30:27,826 --> 00:30:29,036
خیلی خب

573
00:30:29,119 --> 00:30:30,120
پس بعدا بهتون زنگ می‌زنم

574
00:30:31,913 --> 00:30:33,623
نیمه‌شب امشب می‌بینمت-
باشه-

575
00:30:33,707 --> 00:30:35,667
بهمون زنگ بزن، زنگ بزنی ها

576
00:30:41,673 --> 00:30:42,883
دیدی؟

577
00:30:42,966 --> 00:30:44,301
چی گفتم؟

578
00:30:44,384 --> 00:30:46,011
هیچی نیست که پول نتونه بخرتش

579
00:30:46,094 --> 00:30:49,181
واقعا فکر می‌کنی اون آدم مناسبیه؟

580
00:30:49,264 --> 00:30:50,599
خیلی آدم خوبی به نظر میاد

581
00:30:51,892 --> 00:30:53,143
خب که چی؟ خوب بودن
 مگه چه اشکالی داره؟

582
00:30:53,226 --> 00:30:54,478
ممکنه یه دفعه پشیمون بشه

583
00:30:54,561 --> 00:30:57,522
و تصمیم بگیره گزارشمون
 رو به پلیس بده

584
00:30:57,606 --> 00:30:59,066
الکی نگرانش نباش

585
00:30:59,149 --> 00:31:01,026
گفتم که پیشینه‌ی
 این یارو رو بررسی کردم

586
00:31:01,943 --> 00:31:03,278
اون یارو؟

587
00:31:04,196 --> 00:31:06,198
با مادر بیوه‌ا‌ش
 و خواهرش زندگی می‌کنه

588
00:31:06,281 --> 00:31:08,158
نون‌آور خانواده‌ست

589
00:31:08,241 --> 00:31:09,493
خب که چی؟

590
00:31:10,619 --> 00:31:11,953
نونا

591
00:31:12,788 --> 00:31:15,123
توی دنیای من این شکلی
معامله می‌کنیم، خب؟

592
00:31:15,207 --> 00:31:17,125
پول مهمه
ولی ضمانت لازمه

593
00:31:17,209 --> 00:31:18,502
کاملا ضروریه

594
00:31:18,585 --> 00:31:21,046
آخرین چیزی که می‌خوای
اینـه که از پشت خنجر بخوری

595
00:31:21,129 --> 00:31:23,381
پس همیشه باید بدترین
سناریو رو در نظر بگیری

596
00:31:23,465 --> 00:31:24,883
و این آدم‌ها؟

597
00:31:24,966 --> 00:31:27,928
چی باعث می‌شه کار
احمقانه یا دیوونه‌واری نکنن؟

598
00:31:28,011 --> 00:31:29,763
معلومه، چیزی که گرو گذاشتن

599
00:31:29,846 --> 00:31:31,389
هرچی اون گرو مهم‌تر باشه

600
00:31:31,473 --> 00:31:33,183
کمتر احتمال داره
 بخوان سرمون کلاه بذارن

601
00:31:34,643 --> 00:31:35,894
...پس تو داری می‌گی

602
00:31:37,062 --> 00:31:40,398
مادرش و خواهر کوچیک‌ترش گرو هستن؟...

603
00:31:43,110 --> 00:31:45,821
بی‌خیال بابا، منظورم رو می‌دونی-
پس گروی من چیه؟-

604
00:31:45,904 --> 00:31:47,364
خالمه؟

605
00:31:49,449 --> 00:31:50,450
نونا

606
00:31:50,534 --> 00:31:51,910
برای همین هم اون
 روز رفتی گروفروشی

607
00:31:51,993 --> 00:31:53,370
که گروی من رو چک کنی؟

608
00:31:53,453 --> 00:31:55,122
واقعا داری از من
 این رو می‌پرسی؟

609
00:31:55,205 --> 00:31:56,790
من رفتم چون می‌خواستم، خاله رو ببینم

610
00:31:56,873 --> 00:31:59,584
همه‌چیز رو اشتباه فهمیدی
قضیه این‌طوری نیست

611
00:31:59,668 --> 00:32:00,961
گروت رو چک کنم؟

612
00:32:01,044 --> 00:32:02,337
چرت و پرت نگو

613
00:32:02,420 --> 00:32:04,464
چطوره بریم غذا بخوریم؟
چی دوست داری؟

614
00:32:06,007 --> 00:32:07,259
...بوک‌جیری خوبه

615
00:32:13,098 --> 00:32:14,349
یه جای کار می‌لنگه

616
00:32:15,642 --> 00:32:16,810
یه زنگ بهش بزن

617
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
خب، خودش گفت هر وقت
 آماده شد زنگ می‌زنه

618
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
بله؟

619
00:32:25,694 --> 00:32:26,736
هومم، باشه

620
00:32:59,895 --> 00:33:02,480
<font color="#ecd55a">(کارگاه جه‌ایل)</font>

621
00:33:21,875 --> 00:33:23,210
اوه، اینجاست

622
00:33:23,293 --> 00:33:24,419
اوه

623
00:33:32,928 --> 00:33:34,763
فهمیدم

624
00:33:34,846 --> 00:33:36,014
بیا

625
00:33:43,271 --> 00:33:44,814
چقدر طول می‌کشه؟

626
00:33:44,898 --> 00:33:47,400
قبل صبح تمومش می‌کنم

627
00:33:47,484 --> 00:33:50,278
فکر کنم شما دوتا هم بهتره
همین‌جا منتظر بمونین

628
00:33:52,113 --> 00:33:55,116
آره، و حتی فکرش رو هم نکن
که بخوای حرکتی بزنی

629
00:33:55,200 --> 00:33:56,993
حواسم بهت هست

630
00:33:58,119 --> 00:33:59,871
!اونجا هم بری حواسم بهت هست

631
00:35:10,025 --> 00:35:13,570
<font color="#ecd55a">(تماس ورودی)</font>
<font color="#ecd55a">(رئیس کارگاه جه‌ایل، نو)</font>

632
00:35:13,653 --> 00:35:16,656
<font color="#ecd55a">(اقتصاد روزانه‌ی جواهرات)</font>

633
00:35:21,328 --> 00:35:22,454
راستی

634
00:35:27,626 --> 00:35:29,753
تو رفتی توی اون معدن زغال‌سنگ

635
00:35:34,466 --> 00:35:35,925
<font color="#ecd55a">(بابا! امشب هم سالم و سلامت برگرد)</font>

636
00:35:48,813 --> 00:35:50,023
اونجا بودی؟

637
00:35:50,982 --> 00:35:53,652
معلومه که بودم

638
00:36:00,408 --> 00:36:01,534
اسم اون سگ ولگرد چی بود؟

639
00:36:02,994 --> 00:36:04,746
مونگ شیل یا یه همچین چیزی

640
00:36:05,955 --> 00:36:07,248
یادت نیست؟

641
00:36:07,332 --> 00:36:09,125
فکر کنم وقتی داشتیم قایم‌موشک
بازی می‌کردیم رفتی اونجا

642
00:36:11,211 --> 00:36:12,837
تو رفتی دنبال اون سگ احمق

643
00:36:12,921 --> 00:36:14,589
و من کلی منتظرت موندم

644
00:36:16,049 --> 00:36:18,343
یه بند منتظر موندم
 ولی نیومدی بیرون

645
00:36:18,426 --> 00:36:20,762
پس رفتم سراغ خاله‌ها

646
00:36:23,014 --> 00:36:25,016
!مونگ شیل، وایسا

647
00:36:26,976 --> 00:36:28,436
!مونگ شیل

648
00:36:32,941 --> 00:36:34,192
!مونگ شیل

649
00:36:37,028 --> 00:36:38,863
!مونگ شیل

650
00:36:48,206 --> 00:36:49,541
!مونگ شیل

651
00:36:52,669 --> 00:36:53,878
نونا

652
00:36:56,214 --> 00:36:57,298
یادت نمیاد؟

653
00:37:00,468 --> 00:37:03,471
مطمئن نیستم
فکر نکنم یادم باشه

654
00:37:05,557 --> 00:37:07,267
واقعا یادت رفته

655
00:37:08,351 --> 00:37:10,603
یالا. باید یادت بیاد

656
00:37:10,687 --> 00:37:12,897
تقریبا جونت رو نجات دادم، می‌دونی؟

657
00:37:13,773 --> 00:37:14,774
نمی‌دونم

658
00:37:14,858 --> 00:37:16,359
جدی جدی یادم نمیاد

659
00:37:50,477 --> 00:37:52,228
هون سوک؟

660
00:37:54,189 --> 00:37:56,524
هیس، ساکت. آروم باشین-
اونجایی؟-

661
00:37:57,358 --> 00:37:58,359
کیه؟

662
00:37:59,736 --> 00:38:01,154
هی! چی‌کار می‌کنی؟

663
00:38:01,237 --> 00:38:03,740
اون... صاحب اینجاست

664
00:38:05,533 --> 00:38:06,701
صبر کن

665
00:38:09,871 --> 00:38:11,206
!هون سوک

666
00:38:13,082 --> 00:38:14,292
زود باش، بجنب

667
00:38:14,375 --> 00:38:15,794
بجنب-
خوابت برده؟-

668
00:38:20,507 --> 00:38:22,133
هون سوک

669
00:38:25,470 --> 00:38:26,763
آیگو

670
00:38:26,846 --> 00:38:28,973
پس اینجا بودی

671
00:38:29,057 --> 00:38:30,391
...آره. شما

672
00:38:30,475 --> 00:38:32,519
خب پس چرا در
رو قفل کرده بودی؟

673
00:38:32,602 --> 00:38:34,479
این وقت شب اینجا
 چی‌کار می‌کنی؟

674
00:38:36,940 --> 00:38:38,608
قربان، می‌تونم یه
لحظه باهاتون حرف بزنم؟

675
00:38:40,610 --> 00:38:41,611
یه لحظه صبر کنین

676
00:38:44,113 --> 00:38:47,033
...هیچی اینجا نیست

677
00:38:48,618 --> 00:38:49,661
قربان؟

678
00:38:51,996 --> 00:38:53,665
صبر کن ببینم

679
00:38:53,748 --> 00:38:55,750
این‌ها چیه؟

680
00:38:58,795 --> 00:39:00,964
!زود باش بگو

681
00:39:01,047 --> 00:39:02,340
داری چه غلطی می‌کنی؟

682
00:39:03,341 --> 00:39:05,802
یکی از جانگ‌گاک ازم خواسته
یه کار دستی براش انجام بدم

683
00:39:05,885 --> 00:39:07,262
ولم کن

684
00:39:08,429 --> 00:39:10,682
چی؟ به نظر خیلی میاد

685
00:39:10,765 --> 00:39:13,601
چهارده هزاره
طلای زیادی توش نیست

686
00:39:14,978 --> 00:39:16,145
!صبر کنین، قربان

687
00:39:16,229 --> 00:39:17,105
چرا می‌خواین برین اونجا؟

688
00:39:17,188 --> 00:39:19,399
...چیزی

689
00:39:19,482 --> 00:39:20,817
ای خدا، آخه تو چت شده؟

690
00:39:26,364 --> 00:39:27,907
این ساعت شب
 اینجا چی‌کار می‌کنین؟

691
00:39:27,991 --> 00:39:29,200
چرا توی خونه خواب نیستین؟

692
00:39:34,289 --> 00:39:35,707
نتونستم بخوابم

693
00:39:39,043 --> 00:39:41,838
تصمیم گرفتم این کارخونه
رو به رئیس چوی بفروشم

694
00:39:42,797 --> 00:39:44,215
...بهتره دیگه اینجا کار نکنی

695
00:39:45,967 --> 00:39:47,343
و یه جای دیگه دنبال کار بگردی...

696
00:39:47,427 --> 00:39:48,595
...اما قربان

697
00:39:49,596 --> 00:39:51,055
خیلی متاسفم

698
00:39:51,764 --> 00:39:53,641
می‌خواستم کمکت کنم
 خواهرت رو بفرستی دانشگاه

699
00:39:54,559 --> 00:39:56,644
و البته می‌خواستم
به مادرت هم کمک کنم

700
00:39:56,728 --> 00:39:59,439
مطمئن بشم می‌تونی وقتی حالش
خوب نیست مراقبش باشی

701
00:40:00,148 --> 00:40:02,817
اما دیگه واقعا نمی‌تونم ادامه بدم

702
00:40:04,819 --> 00:40:06,446
من رو بی‌خیال

703
00:40:06,529 --> 00:40:09,157
می‌خواین برای پرداخت
 قرضتون چی‌کار کنین؟

704
00:40:09,240 --> 00:40:12,243
فکر کردم گفتین پیشنهاد آقای چوی
اونقدرها هم خوب نیست

705
00:40:12,327 --> 00:40:14,954
ببین، من به اندازه‌ی
کافی عاقل نبودم

706
00:40:15,038 --> 00:40:17,081
برای همینه که بدهکارم دیگه
چی‌کار میشه کرد؟

707
00:40:17,165 --> 00:40:18,875
باشه

708
00:40:20,376 --> 00:40:21,544
مواظب باش

709
00:40:21,628 --> 00:40:24,547
شنیدم کلی دزد هستن
 که خاک طلا می‌دزدن

710
00:40:25,256 --> 00:40:27,008
بهتره درها رو قفل کنی

711
00:40:27,091 --> 00:40:28,343
چشم

712
00:40:28,426 --> 00:40:30,261
ممنون

713
00:40:30,345 --> 00:40:32,722
تو همیشه سخت‌کوش بودی

714
00:40:33,122 --> 00:40:46,968
<font color="#D8C24B">برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما بپیوندید</font>
<font color="#F7DC6F">- @ianTeam -</font>
<font color="#FFF0A8"> https://flixdrama.tv</font>

715
00:40:47,445 --> 00:40:49,113
یه دقیقه صبر کن
اون صدای چی بود؟

716
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
اوه، کدوم صدا؟
من هیچ صدایی نشنیدم

717
00:40:52,367 --> 00:40:54,285
چت شده؟-
هیچی-

718
00:40:54,369 --> 00:40:55,370
!برو کنار بچه

719
00:40:55,453 --> 00:40:57,580
اون چی بود؟-
!هیچی نبود-

720
00:40:57,664 --> 00:40:59,958
...شما باید-
!من می‌رم داخل-

721
00:41:00,041 --> 00:41:02,377
!قربان، صبر کنین لطفا
!نرین داخل

722
00:41:09,550 --> 00:41:11,302
بدبخت شدیم
به خاک سیاه نشستیم

723
00:41:11,386 --> 00:41:12,553
قربان، خوبین؟

724
00:41:14,013 --> 00:41:16,099
چه غلطی می‌کنی؟

725
00:41:16,182 --> 00:41:18,685
جناب، خوبین؟

726
00:41:20,019 --> 00:41:21,604
باید ببریمش بیمارستان

727
00:41:23,564 --> 00:41:25,400
باید ببریمش، باشه؟

728
00:41:27,235 --> 00:41:29,278
!وو گی. هی. هی

729
00:41:29,362 --> 00:41:30,613
چی‌کار می‌کنی؟

730
00:41:31,447 --> 00:41:32,448
چاره‌ای نداریم

731
00:41:32,532 --> 00:41:33,992
شمش طلا رو دید
پس باید کارش رو تموم کنم

732
00:41:34,075 --> 00:41:35,034
!نه-
دیوونه شدی؟-

733
00:41:35,118 --> 00:41:36,869
ولم کن

734
00:41:36,953 --> 00:41:38,037
!ولم کن

735
00:41:38,121 --> 00:41:40,206
!صبر کن! یه ثانیه صبر کن

736
00:41:40,289 --> 00:41:42,041
فقط... فقط بذارش زمین، باشه؟

737
00:41:42,125 --> 00:41:43,751
اگه نمی‌خوای
 کمک کنی، برو کنار

738
00:41:44,669 --> 00:41:46,462
باید تیکه تیکه‌اش کنم-
!نه! نمی‌تونی این کار رو بکنی، نه-

739
00:41:46,546 --> 00:41:47,755
تیکه تیکه‌اش کنی؟

740
00:41:47,839 --> 00:41:49,632
هنوز زنده‌ست-
زنده‌ست؟-

741
00:41:49,716 --> 00:41:51,509
!پس فکر کنم باید بکشمش

742
00:41:51,592 --> 00:41:52,635
طلا می‌خواین؟

743
00:41:52,719 --> 00:41:54,053
!پس بکشین کنار

744
00:41:54,137 --> 00:41:55,722
!نه نمی‌تونی! نمی‌تونی-
!ولم کن-

745
00:41:55,805 --> 00:41:57,682
!من می‌تونم باهاش حرف بزنم

746
00:41:57,765 --> 00:41:59,392
!می‌تونم بگم شما دزد بودین
!در مورد طلا نمی‌فهمه

747
00:41:59,475 --> 00:42:01,686
!آره! بذار ببرتش بیمارستان

748
00:42:01,769 --> 00:42:03,646
بعدش، می‌تونیم بذاریم
 هون سوک درستش کنه

749
00:42:03,730 --> 00:42:05,231
بسه. بکشین کنار

750
00:42:07,108 --> 00:42:10,111
اگه می‌خوای رئیسم رو بکشی
!پس باید منم بکشی

751
00:42:10,194 --> 00:42:11,487
!وگرنه هر چی می‌دونم رو لو می‌دم

752
00:42:11,571 --> 00:42:13,364
آره

753
00:42:13,448 --> 00:42:16,159
!اون‌وقت منم دورت رو خط می‌کشم
می‌خوای من رو هم بکشی؟

754
00:42:18,828 --> 00:42:21,831
وو گی. وو گی، خواهش می‌کنم

755
00:42:23,249 --> 00:42:24,709
وقتی بچه بودیم

756
00:42:24,792 --> 00:42:26,669
تو همیشه به حرفم گوش می‌دادی

757
00:42:28,671 --> 00:42:29,672
توی معدن زغال‌سنگ

758
00:42:29,756 --> 00:42:31,382
وقتی خوردم زمین

759
00:42:32,175 --> 00:42:34,385
این تو بودی که نجاتم دادی، درسته؟

760
00:42:37,138 --> 00:42:38,681
درسته

761
00:42:39,599 --> 00:42:41,350
یادم میاد

762
00:42:41,434 --> 00:42:42,477
...فقط

763
00:42:44,353 --> 00:42:45,688
نمی‌خواستم یادم بیاد...

764
00:42:53,654 --> 00:42:54,947
لعنت بهش

765
00:43:11,339 --> 00:43:13,800
!نه-
هی! چیه؟-

766
00:43:13,883 --> 00:43:15,009
می‌بریمش بیمارستان دیگه، خب؟

767
00:43:15,843 --> 00:43:19,639
!صبر کن، صبر کن، صبر کن
پشت کمرت یه چاقو داری

768
00:43:20,723 --> 00:43:22,725
ریقو

769
00:43:31,943 --> 00:43:35,321
اه، تف توی این
 عوضی‌های با وجدان پدرسگ

770
00:43:38,032 --> 00:43:39,492
آخه من چه غلطی دارم می‌کنم؟

771
00:43:42,954 --> 00:43:44,163
اصلا این کار درسته؟

772
00:43:44,789 --> 00:43:48,626
اه، این چه بساطیه؟ گندش بزنن

773
00:44:42,013 --> 00:44:43,806
خیلی‌خب

774
00:44:43,890 --> 00:44:46,726
اگه یک دهم گرم اختلاف داشته باشن
جایی برای نگرانی نیست

775
00:44:46,809 --> 00:44:51,022
،این وزن توی رنج نرماله
 پس بی‌دردسر می‌فروشینش

776
00:44:51,105 --> 00:44:54,233
،خاک و خرده‌ریزهای مونده رو
من نگه‌شون می‌دارم

777
00:44:54,317 --> 00:44:56,444
،و دفعه بعد که ریخته‌گری کردم
 با بقیه قاطی‌شون می‌کنم

778
00:44:57,778 --> 00:44:59,488
،خیلی ممنون
خسته نباشی

779
00:45:00,573 --> 00:45:01,991
کارت  عالی بود

780
00:45:02,074 --> 00:45:03,784
سه روز دیگه برمی‌گردم، باشه؟

781
00:45:03,868 --> 00:45:05,286
و پولش چی؟

782
00:45:06,078 --> 00:45:07,205
مگه بهت نگفتیم؟

783
00:45:08,664 --> 00:45:09,665
بهش نگفتی؟

784
00:45:09,749 --> 00:45:11,209
چی رو؟

785
00:45:12,251 --> 00:45:13,961
خب، به‌ حسابه

786
00:45:14,045 --> 00:45:15,671
سه روز دیگه تسویه می‌کنم

787
00:45:15,755 --> 00:45:17,173
،صبر کن، صبر کن
یه دقیقه صبر کن

788
00:45:17,256 --> 00:45:18,382
به‌ حسابه؟

789
00:45:18,466 --> 00:45:20,301
بی‌خیال

790
00:45:21,219 --> 00:45:22,386
لعنتی، مگه به ما اعتماد نداری؟

791
00:45:22,470 --> 00:45:24,347
!معلومه که بهتون اعتماد ندارم

792
00:45:24,430 --> 00:45:27,475
از کجا بدونم شما دوتا سه روز دیگه
 واقعا برمی‌گردین یا نه؟

793
00:45:27,558 --> 00:45:29,101
خب، چی می‌خوای؟

794
00:45:29,185 --> 00:45:30,436
!ندارمش
!پول نقد ندارم

795
00:45:30,519 --> 00:45:33,731
صبر کن. ما... ما قبول کردیم
دو درصد بهت بدیم، مگه نه؟

796
00:45:33,814 --> 00:45:34,982
آره

797
00:45:36,692 --> 00:45:37,693
...خب، این

798
00:45:39,153 --> 00:45:41,239
صد و پنجاه میلیون می‌ارزه

799
00:45:41,322 --> 00:45:43,241
این رو به عنوان
 نصفش پیش بگیر

800
00:45:43,324 --> 00:45:46,077
بقیه رو هم وقتی
 کار تموم شد می‌گیری

801
00:45:46,994 --> 00:45:47,995
اوه

802
00:45:49,956 --> 00:45:53,167
وای. خوب گیرت اومد

803
00:45:53,918 --> 00:45:55,211
خوش به حالت

804
00:45:55,920 --> 00:45:58,047
،بده به من
برات چک می‌کنم

805
00:45:58,130 --> 00:46:01,175
،نه، ممنون
 خودم می‌تونم انجامش بدم

806
00:46:02,385 --> 00:46:05,846
و قول می‌دی که بقیه کار رو
 هم بتونی انجام بدی؟

807
00:46:07,098 --> 00:46:09,725
بله، نونا، انجام می‌دم
چون بهتون اعتماد دارم

808
00:46:11,727 --> 00:46:13,938
اما به این یکی ذره‌ای اعتماد ندارم

809
00:46:14,021 --> 00:46:17,733
ننه خراب، فکر کردی می‌تونی با اون انگشت
 من رو نشون بدی و این حرف‌ها رو توی صورتم بزنی؟

810
00:46:17,817 --> 00:46:19,277
فکر کردی چه گوهی هستی؟

811
00:46:19,360 --> 00:46:20,444
می‌خوای بمیری؟-
 دفعه‌ی بعد می‌بینمت-

812
00:46:20,528 --> 00:46:22,280
،چقدر کثافته
!هی، هی

813
00:46:22,363 --> 00:46:24,156
!منم به تو اعتماد ندارم، اسکل

814
00:46:24,240 --> 00:46:26,742
!چاقوی من کجاست؟ نه-
!بس کن. بی‌خیال، بی‌خیال-

815
00:46:35,084 --> 00:46:36,085
ببخشید

816
00:46:37,211 --> 00:46:39,088
یکم عصبانی شدم

817
00:46:40,715 --> 00:46:43,050
اوضاع یکم از کنترل خارج شد

818
00:46:46,345 --> 00:46:47,596
دکتر لازم داری؟

819
00:46:48,472 --> 00:46:49,473
بی‌خیال

820
00:46:50,391 --> 00:46:52,435
به جاش، یه قول ازت می‌خوام

821
00:46:53,269 --> 00:46:57,064
،اگه می‌خوای من و تو باهم کار کنیم
هیچ‌کسی رو نمی‌کشی

822
00:46:57,148 --> 00:47:01,235
،اگه یه بار دیگه چاقو بکشی
 یا یه قطره خون بریزی

823
00:47:01,319 --> 00:47:03,112
من و تو تموم شدیم. تموم

824
00:47:07,366 --> 00:47:09,368
اگه کسی بفهمه ما داریم
 این کار رو می‌کنیم چی؟

825
00:47:14,332 --> 00:47:16,792
تو فکر می‌کنی
 باانصافی چیزی هستی؟

826
00:47:16,876 --> 00:47:17,877
ها؟

827
00:47:20,421 --> 00:47:22,256
این طرز فکر برای یه دزد تازه‌کار

828
00:47:22,340 --> 00:47:23,466
اصلا معنی نداره

829
00:47:24,383 --> 00:47:27,928
لعنتی، داری طلا
می‌دزدی، می‌دونی دیگه

830
00:47:28,012 --> 00:47:30,556
صد کیلوگرم طلای یکی دیگه رو

831
00:47:31,265 --> 00:47:34,477
بعد می‌خوای پولش رو بگیری؟
 اونم با وجدانِ راحت؟

832
00:47:34,560 --> 00:47:36,395
بدون اینکه دستت
به خون آلوده بشه؟

833
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
خب، پس

834
00:47:43,694 --> 00:47:45,404
قول می‌دی یا نه؟

835
00:47:48,741 --> 00:47:50,242
آره، سعی خودم رو می‌کنم

836
00:47:59,168 --> 00:48:00,169
بیا

837
00:48:52,888 --> 00:48:54,515
چقدر دیگه می‌خوابی؟

838
00:48:54,598 --> 00:48:56,434
دیگه هوا تاریک شده

839
00:48:57,476 --> 00:48:58,894
تکون نخور

840
00:49:00,312 --> 00:49:01,313
تموم شد دیگه

841
00:49:15,911 --> 00:49:16,912
برو

842
00:49:18,664 --> 00:49:20,040
از اینجا برو

843
00:49:22,084 --> 00:49:23,335
فرار کن

844
00:49:23,419 --> 00:49:25,254
تموم بدهکاری‌هات رو من می‌دم

845
00:49:26,172 --> 00:49:28,757
اصلا پولش رو داری
 که بدهی من رو بدی؟

846
00:49:29,383 --> 00:49:30,593
تو حتی نمی‌دونی چقدر بدهکارم

847
00:49:31,677 --> 00:49:33,137
چقدره؟

848
00:49:36,182 --> 00:49:37,475
من بدهکار نیستم

849
00:49:38,934 --> 00:49:41,020
،وقتش که برسه
بی‌سروصدا می‌رم. نگران نباش

850
00:49:42,021 --> 00:49:43,063
دیشب کجا بودی؟

851
00:49:45,191 --> 00:49:46,817
با اون اراذل بودی؟

852
00:49:48,110 --> 00:49:50,154
دقیقا با دستت چیکار کردی؟-
 بهت که گفتم-

853
00:49:50,237 --> 00:49:51,614
!هیچ خبری نیست

854
00:49:52,990 --> 00:49:54,074
...و دست من

855
00:49:55,284 --> 00:49:56,744
فقط افتادم، باشه؟

856
00:49:56,827 --> 00:49:58,787
!به من نگو از افتادن بوده
چاقو خورده

857
00:49:58,871 --> 00:50:00,206
بسه دیگه، خیلی‌خب

858
00:50:01,123 --> 00:50:03,667
واو. چه بدشانسی آوردی

859
00:50:04,877 --> 00:50:06,962
فرار کردی ولی بازم
 به این روز افتادی

860
00:50:11,550 --> 00:50:13,594
می‌خوای بدونی
 مسخره‌ترین چیز چیه؟

861
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
همه می‌تونن ببینن اونی
 که بدشانس‌ترینه تو هستی

862
00:50:19,892 --> 00:50:22,603
برای همین وقتی همچین
 حرفی بهم می‌زنی، دیوونه می‌شم

863
00:50:23,646 --> 00:50:25,231
واقعا اعصابم رو بهم می‌ریزه

864
00:50:28,526 --> 00:50:30,528
به این جور مردها زیاد اعتماد نکن

865
00:50:32,154 --> 00:50:34,073
توی یه لحظه می‌تونه
 کل زندگی‌ات رو نابود کنه

866
00:50:34,156 --> 00:50:35,574
ببین کی داره این رو می‌گه

867
00:50:35,658 --> 00:50:37,910
پس چرا خودت با اون
 آشغال ازدواج کردی؟

868
00:50:37,993 --> 00:50:39,620
برای اینکه زنده بمونم

869
00:50:39,703 --> 00:50:42,122
فکر می‌کنی با قهوه فروختن می‌تونستم
 بدهی‌ام رو بدم و یه بچه رو بزرگ کنم؟

870
00:50:42,206 --> 00:50:44,416
...اگه تو نبودی من-
!گردن من ننداز-

871
00:50:44,500 --> 00:50:46,252
!من هیچ‌وقت این‌ها رو نخواستم

872
00:50:47,711 --> 00:50:49,964
هر ثانیه‌ای که مجبور بودم
!با اون مرد بگذرونم جهنم بود

873
00:50:50,047 --> 00:50:51,131
تو فکر کردی من خوشحال بودم؟

874
00:50:51,215 --> 00:50:53,884
به خاطر همین بهت
 !التماس می‌کرد فرار کنی

875
00:50:53,968 --> 00:50:55,219
!ولی تو نمی‌خواستی بری

876
00:50:55,302 --> 00:50:57,471
بعد از اینکه بهت گفتم اون مرد می‌خواست
...با من چیکار کنه، تو

877
00:50:57,555 --> 00:50:59,723
حالا دوباره زدن این
 حرف‌ها چه فایده‌ای داره؟

878
00:50:59,807 --> 00:51:01,350
باید ازت طلب بخشش کنم؟

879
00:51:01,433 --> 00:51:02,977
با این کار بهتر می‌شه؟-
!آره-

880
00:51:03,894 --> 00:51:05,396
گریه و زاری کن
 و بعدش معذرت خواهی کن

881
00:51:05,479 --> 00:51:07,064
تا من حالم بهتر بشه

882
00:51:51,567 --> 00:51:53,110
هی جو، هی جو. نیا بیرون

883
00:51:53,193 --> 00:51:54,612
شوهرخاله‌ات اومده

884
00:52:05,205 --> 00:52:07,291
خب؟ خوشحال شدی من رو دیدی؟

885
00:52:07,374 --> 00:52:08,792
دو ماه شده

886
00:52:08,876 --> 00:52:12,254
آه، می‌خواستم مغازه رو ببندم

887
00:52:13,547 --> 00:52:15,841
بیا بریم خونه. غذا خوردی؟

888
00:52:21,764 --> 00:52:23,015
بیا تو دیگه

889
00:52:26,226 --> 00:52:29,313
سلام. بازم منم

890
00:52:33,817 --> 00:52:37,738
خب شنیدم یه هفته پیش
به آقای جانگ ساعت فروختی

891
00:52:37,821 --> 00:52:39,615
سی میلیون

892
00:52:40,866 --> 00:52:42,868
خودت براش چند دادی؟

893
00:52:43,786 --> 00:52:45,663
تونستی به قیمت
 خوبی بفروشی‌اش

894
00:52:45,746 --> 00:52:47,289
و به من نگفتی

895
00:52:49,291 --> 00:52:54,046
،یعنی من، فکر کردم قیمتش
 خب، یکم زیادی بالاست

896
00:52:54,129 --> 00:52:55,631
به خاطر همین به هان خبر دادم

897
00:52:56,715 --> 00:52:58,050
باشه، دفتر رو بیار

898
00:52:59,176 --> 00:53:02,179
گفتم دفتر رو بیار

899
00:53:22,408 --> 00:53:24,076
دیگه چه چیزهای
 دیگه‌ای رو برداشتی؟

900
00:53:24,868 --> 00:53:27,371
،برای این ماه همینه
،صبر کن، راستی

901
00:53:27,454 --> 00:53:29,415
چندتا حلقه هم خریدم

902
00:53:29,498 --> 00:53:31,375
فکر کنم اون‌ها رو
 درست قیمت گذاشته

903
00:53:33,794 --> 00:53:35,462
گفتی یه مشت الماس گرفتی

904
00:53:35,546 --> 00:53:37,756
حدود یه ماه پیش

905
00:53:43,011 --> 00:53:44,054
الماسی نیست

906
00:53:45,097 --> 00:53:47,015
حتی یکی هم نیست

907
00:53:52,229 --> 00:53:54,648
یه دفتر جدا برای جانگ‌گاک‌ داری؟

908
00:54:05,033 --> 00:54:06,326
حالا می‌تونی بری خونه

909
00:54:09,121 --> 00:54:12,249
امیدوارم چیز اضافه‌ای نگفته باشم

910
00:54:12,332 --> 00:54:14,418
نه، حق با تو بود

911
00:54:14,501 --> 00:54:16,545
من صاحب کار و شوهرم

912
00:54:17,212 --> 00:54:19,047
بهتره همه چیز رو بدونم-
 درسته-

913
00:54:19,131 --> 00:54:21,216
،خیلی‌خب، پس
مراقب باش

914
00:54:23,469 --> 00:54:25,012
آه، می‌بینمت

915
00:54:25,095 --> 00:54:26,221
خداحافظ

916
00:54:26,721 --> 00:54:31,221
<font color="#1ABC9C">=== ترجمه شده توسط تیم ترجمه فلیکس دراما ===</font>
<font color="#F1C40F">امیدواریم از دیدن این سریال لذت برده باشید</font>

917
00:54:31,721 --> 00:54:36,221
<font color="#F39C12">برای اطلاع از جدیدترین اطلاعیه ها مارو در شبکه های اجتماعی دنبال کنید</font>
<font color="#3498DB">Telegram : @FlixDrama</font>
<font color="#DE3163">Instagram : @FlixDrama_Official</font>

918
00:54:39,401 --> 00:54:41,570
حتما زده بوده به سرت

919
00:54:45,115 --> 00:54:48,327
تو فقط یه دختر قهوه‌فروش بودی
 با یه بچه کوچولو

920
00:54:48,410 --> 00:54:50,329
من بهت پناه دادم و سیرت کردم

921
00:54:50,412 --> 00:54:52,956
،و تو با یواشکی کش رفتن پولم
 جواب لطف‌هام رو می‌دی؟

922
00:55:02,758 --> 00:55:04,134
از کی شروع شد؟

923
00:55:06,261 --> 00:55:08,055
چقدر تا حالا برداشتی؟

924
00:55:10,933 --> 00:55:12,726
همش همینه-
آه-

925
00:55:13,852 --> 00:55:15,521
واقعا؟

926
00:55:17,356 --> 00:55:20,567
دزد حرومزاده

927
00:55:21,318 --> 00:55:24,196
ببین چطور بازم توی صورتم
 !دروغ می‌گی لعنتی

928
00:55:30,369 --> 00:55:31,411
!لعنت بهش

929
00:55:35,040 --> 00:55:36,041
فکر کردی کجا داری می‌ری؟

930
00:55:36,124 --> 00:55:37,543
!بیا اینجا

931
00:55:45,592 --> 00:55:47,719
بهتره نگی همه‌اش رو خرج کردی

932
00:55:47,803 --> 00:55:51,098
اگه کرده باشی، قسم می‌خورم
 خودم می‌فرستمت اون دنیا

933
00:55:53,976 --> 00:55:54,977
قسم می‌خورم

934
00:55:58,689 --> 00:56:00,315
!هان

935
00:56:07,489 --> 00:56:08,657
نمی‌گی؟

936
00:56:08,740 --> 00:56:11,827
تو می‌دونی که من برای بریدن
پوستت ذره‌ای دریغ نمی‌کنم

937
00:56:11,910 --> 00:56:13,912
دفترها رو چک می‌کنم

938
00:56:13,996 --> 00:56:16,999
پس چرا چرت و پرت
 می‌گی حرومزاد‌ی احمق؟

939
00:56:26,383 --> 00:56:29,928
!نه، هی جو
نه، نکن

940
00:56:42,316 --> 00:56:45,152
برو. زود باش، زود باش برو

941
00:56:45,235 --> 00:56:47,070
بهم نگاه کن و خودت رو
 !جمع و جور کن

942
00:56:47,154 --> 00:56:49,114
فقط هر چی لازم
 داری رو بردار و برو

943
00:56:49,197 --> 00:56:50,449
من همه چیز رو درست می‌کنم

944
00:57:13,180 --> 00:57:15,432
این رو بگیر. پولیه که
 این سال‌ها درآوردم

945
00:57:16,475 --> 00:57:17,809
برات پس‌انداز کرده بودم

946
00:57:19,978 --> 00:57:22,439
پس بگیر و دیگه هیچ‌وقت برنگرد

947
00:57:22,522 --> 00:57:26,360
،هر بلایی سرم اومد
 سعی نکن دنبال من بگردی

948
00:57:26,443 --> 00:57:27,444
سعی نکن بفهمی

949
00:57:28,445 --> 00:57:29,821
برو یه جای دور

950
00:57:30,864 --> 00:57:32,491
می‌خوام یه زندگی خوب داشته باشی

951
00:57:33,492 --> 00:57:34,493
نه

952
00:57:35,786 --> 00:57:37,746
تو باید بری

953
00:57:37,829 --> 00:57:40,457
واقعا متاسفم. هی جو

954
00:57:40,540 --> 00:57:42,584
ببخشید

955
00:57:42,668 --> 00:57:45,212
باید گوش کنی. فقط این
 یه بار به حرف من گوش کن

956
00:57:45,295 --> 00:57:47,339
برو! رفتن تو جون
 من رو نجات می‌ده

957
00:57:47,422 --> 00:57:49,716
!برو. برو

958
00:57:49,800 --> 00:57:51,718
!خاله! خاله

959
00:57:51,802 --> 00:57:52,803
!برو-
!خاله-

960
00:57:54,971 --> 00:57:58,392
!گفتم برو! برو
!هرچه زودتر برو گمشو

961
00:58:00,268 --> 00:58:02,729
!گفتم برو گمشو! برو

962
00:58:39,141 --> 00:58:40,142
سلام

963
00:58:40,684 --> 00:58:43,729
م... من از بوک جو زنگ می‌زنم

964
00:58:45,439 --> 00:58:47,399
گروفروشی خوشبخت توی بوک جو

965
00:58:48,734 --> 00:58:52,571
فکر کنم یه نفر رو کشتم

966
00:58:53,123 --> 00:59:05,986
<font color="#FFF5B8"> Illusion, Heaven, Saharkh, Aonaran, darklymoon :مترجمین</font>
<font color="#FDE16D"> Ramona :سرپرست مترجمین</font>

967
00:59:06,126 --> 00:59:26,896
<font color="#CFB53B"> برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید </font>
<font color="#F4D860">- @ianTeam -</font>
<font color="#FFEB99"> https://flixdrama.tv</font>

968
00:59:35,989 --> 00:59:37,199
خاله

969
00:59:39,618 --> 00:59:40,744
مامان
