﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:31,909
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.com══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
≡قسمت پنجم≡

2
00:00:32,209 --> 00:00:35,626
این خونه‌ایه که از حالا توش زندگی میکنیم
یه نگاه بنداز چطوره؟

3
00:00:35,626 --> 00:00:38,876
هشتاد درصد بی‌خوابی‌هام از همین خونه‌ی بادوم زمینی شروع شد

4
00:00:38,876 --> 00:00:40,420
بریم تو؟ یه سری بزنیم

5
00:00:40,625 --> 00:00:44,466
کدومش خونه‌ی ماست؟-
تو دوست داری کدومش باشه؟-

6
00:00:47,934 --> 00:00:51,271
وقتی میخواستم گریه کنم نه، بهتره این‌جوری بگم

7
00:00:51,834 --> 00:00:54,860
وقتی دست‌هام سرد میشد، درس میخوندم

8
00:00:55,542 --> 00:00:58,035
اگه میشدم نفر اول، نمره‌هام بیست میشد

9
00:00:58,851 --> 00:01:00,028
شاید دست‌هام

10
00:01:01,167 --> 00:01:02,584
دیگه این‌قدر سرد نمیشد

11
00:01:03,050 --> 00:01:03,926
مامان

12
00:01:04,341 --> 00:01:06,091
اونی-
اونی، بازی کنیم-

13
00:01:06,125 --> 00:01:07,549
گفتم نمیخورم

14
00:01:09,751 --> 00:01:12,167
این همه لجبازی چیه؟ بخور دیگه

15
00:01:12,167 --> 00:01:13,751
آخ
میشه بس کنی؟-

16
00:01:13,751 --> 00:01:14,577
برو بیرون

17
00:01:17,334 --> 00:01:18,667
[کارنامه]

18
00:01:20,184 --> 00:01:21,296
من میرم

19
00:01:22,209 --> 00:01:25,500
مامان، دارم از این خونه میرم

20
00:01:27,918 --> 00:01:29,020
ها گیونگ

21
00:01:34,292 --> 00:01:36,083
[کارنامه]

22
00:01:36,083 --> 00:01:38,780
من نه دوم شدم، نه سوم

23
00:01:40,667 --> 00:01:42,940
رتبه‌م تو این خونه چنده؟

24
00:01:44,459 --> 00:01:47,388
بک دو ها یه‌بار گفت:
"یه خونه نیاز به آدم داره که توش زندگی کنه"

25
00:01:48,876 --> 00:01:51,918
اما این فقط نصف ماجراست

26
00:01:51,918 --> 00:01:53,209
حیوانات نمادیش چی هستن؟

27
00:01:53,209 --> 00:01:55,020
با وجود این همه آدم

28
00:01:56,327 --> 00:01:59,420
دست‌هام حتی تو این تابستون دم‌کرده هم سرد میموند

29
00:02:04,626 --> 00:02:06,959
و اون خواهر و برادر رضاعی‌هایی که از خونه‌مون رد شدن

30
00:02:06,959 --> 00:02:07,860
خدافظ

31
00:02:08,834 --> 00:02:09,900
دارم میرم

32
00:02:14,792 --> 00:02:16,240
بک دو یونگ

33
00:02:18,959 --> 00:02:20,140
و بابا هم همین‌طور

34
00:02:23,667 --> 00:02:24,900
من میرم

35
00:02:25,959 --> 00:02:27,060
مامان هم

36
00:02:29,250 --> 00:02:30,780
و بک دو ها

37
00:02:32,500 --> 00:02:35,682
هی میومدن و میرفتن

38
00:02:37,459 --> 00:02:38,469
و آخرش رفتن

39
00:02:50,083 --> 00:02:50,916
هی، سوباک

40
00:02:52,058 --> 00:02:53,247
و آخرش

41
00:02:54,292 --> 00:02:56,020
تو برگشتی به این خونه

42
00:02:59,876 --> 00:03:01,140
که فقط من توش مونده بودم

43
00:03:02,457 --> 00:03:03,183
تو

44
00:03:45,500 --> 00:03:49,000
[جونگ‌مان جی‌آر]

45
00:04:03,026 --> 00:04:04,153
آره، سوباک

46
00:04:10,834 --> 00:04:13,041
خوب خوابیدی؟-
آره، خیلی-

47
00:04:17,209 --> 00:04:21,069
انگار رفته بودی بدویی-
باید فرم بدنیم رو نگه دارم-

48
00:04:21,709 --> 00:04:24,260
برای اینکه با تو زندگی کنم، هم استقامت میخوام
هم قدرت ذهنی

49
00:04:26,167 --> 00:04:28,420
چرا؟-
صبح بخیر-

50
00:05:02,709 --> 00:05:04,417
به‌نظر میاد حالت خیلی خوبه

51
00:05:04,417 --> 00:05:06,140
آره، عالی‌ام

52
00:05:11,042 --> 00:05:14,100
وای، واقعا دارن باهم زندگی میکنن

53
00:05:16,256 --> 00:05:18,620
صبح بخیر-
صبح بخیر-

54
00:05:20,292 --> 00:05:23,500
منظره‌ی قشنگیه، نه؟ خوبه

55
00:05:23,500 --> 00:05:28,918
تو این دوره‌ زمونه که نرخ تولد پایینه، اینکه جوون‌ترها به روستا میان نعمت بزرگیه

56
00:05:28,918 --> 00:05:31,000
آخ، چه زمان‌بندی خوبی

57
00:05:31,000 --> 00:05:34,180
شاید میانگین سن پاتان یکم بیاد پایین

58
00:05:36,500 --> 00:05:39,709
خب، حداقل یه چیز درست داره پیش میره

59
00:05:39,709 --> 00:05:43,420
به‌خاطر اونا، این "خونه‌ی جن‌زدهٔ دکتر سونگ" یه‌کم آبرومندتر شده

60
00:05:44,042 --> 00:05:49,876
و خب، اهالی هم چند روزه سر و صدای ساخت‌وساز رو تحمل کردن

61
00:05:49,876 --> 00:05:52,292
پس حداقل برین یه دوری بزنین و سلام و علیک کنین

62
00:05:52,292 --> 00:05:54,035
اوه، معلومه-
حتما-

63
00:05:54,500 --> 00:05:56,583
دوگیونجو مونده؟

64
00:05:57,334 --> 00:05:59,420
نه-
تموم شده-

65
00:05:59,584 --> 00:06:01,918
هان؟ چرا؟-
وای-

66
00:06:01,918 --> 00:06:04,667
دیرم شد برای کار بای صبح بخیر

67
00:06:04,667 --> 00:06:06,000
آره-
بعدا میبینمت-

68
00:06:06,000 --> 00:06:07,667
با من نمیای؟-
نه-

69
00:06:07,667 --> 00:06:10,426
بدون دوگیونجو چجوری میخوای با مردم سلام‌وعلیک کنی؟

70
00:06:11,167 --> 00:06:13,918
ما همین دو تا بطری دوگیونجو رو شکستیم

71
00:06:13,918 --> 00:06:15,928
آهان، راست میگی، میتونیم همونا رو بخوریم

72
00:06:16,292 --> 00:06:18,500
فقط میخوای بخوریش؟-
خب معلومه-

73
00:06:18,500 --> 00:06:20,876
[قسمت ۵: خونه به آدم نیاز داره]
یعنی باید یکی‌یکی ببریم براشون؟

74
00:06:20,876 --> 00:06:21,959
باشه

75
00:06:21,959 --> 00:06:24,542
[شهرداری پاچون، شهر پاچون]

76
00:06:24,542 --> 00:06:25,834
کارمند سونگ

77
00:06:25,834 --> 00:06:27,534
بله؟-
اینو چطور رسیدگی کنیم؟-

78
00:06:28,167 --> 00:06:32,000
میگن "به‌خاطر پروژهٔ رصدخونه ساختار خانواده‌مون از هم پاشیده" و خسارت میخوان

79
00:06:32,000 --> 00:06:33,614
دقیقا چطور "از هم پاشیده"؟

80
00:06:34,250 --> 00:06:35,334
هوم

81
00:06:35,334 --> 00:06:37,417
[شهرداری پاچون، صدای مردم]
در شهری که همین‌جوری هم تاریک و افسرده‌ست

82
00:06:37,417 --> 00:06:39,959
 درسته که مسائل تاریک‌تر رو رها کنیم؟

83
00:06:39,959 --> 00:06:41,674
....اقدام اصلاحی فوری

84
00:06:43,017 --> 00:06:45,434
[شکایت مردمی]
"…سر آدم‌ها رو با میله آهنی شکافتن"

85
00:06:45,459 --> 00:06:46,459
اینو چیکار کنیم؟

86
00:06:46,459 --> 00:06:48,751
احتمالا شاکی اصلا نیاد

87
00:06:48,751 --> 00:06:52,700
کارمند سونگ ها گیونگ، بیا اینجا-
بله خانم-

88
00:06:54,608 --> 00:06:55,198
بله؟

89
00:06:56,500 --> 00:07:00,375
باید طرح تفصیلی ساخت‌وساز منطقه پاتان رو آماده کنیم و زودتر با پلوتو به اشتراک بذاریم

90
00:07:00,375 --> 00:07:03,141
تا آخر همین هفته
من همشو جمع کردم و فرستادم

91
00:07:03,709 --> 00:07:05,709
جدی؟-
اونم تا یک ظهر امروز-

92
00:07:05,709 --> 00:07:08,955
اگه تأیید پرداخت هزینه‌ی تأمین مصالح رو بدین، من همین الان سفارش میدم

93
00:07:09,334 --> 00:07:11,209
صبر کن، چرا اینجوری عجله داری برای سفارش؟

94
00:07:11,209 --> 00:07:13,180
مگه تا شروع کار ساخت‌وساز وقت نداریم؟

95
00:07:13,751 --> 00:07:17,267
پلوتو از این به بعد میخواد همه‌ی مصالح رو خودش بررسی کنه

96
00:07:17,809 --> 00:07:22,100
گفتن اگه میخوایم تا ۳۱ آگوست کار رو تموم کنیم، حتی یه دونه اشتباه هم نباید باشه

97
00:07:22,125 --> 00:07:25,164
یه لحظه صبر کن، ۳۱ آگوست؟

98
00:07:25,417 --> 00:07:27,043
دوباره داری زیادی سخت‌گیری میکنی، خانم سونگ

99
00:07:27,500 --> 00:07:29,047
فکر میکنی پلوتو قبول میکنه؟

100
00:07:30,500 --> 00:07:34,563
خود مدیر بک دوها این تاریخ رو تعیین کرده

101
00:07:35,142 --> 00:07:36,975
[نوسازی رصدخونه‌ی دبیرستان پاتان، ژوئن، جولای]

102
00:07:37,000 --> 00:07:39,834
[۳۱ آگوست]

103
00:07:39,834 --> 00:07:43,709
همه برنامه‌ای که فرستادم رو بررسی کردن؟-
بله-

104
00:07:43,709 --> 00:07:48,542
این نوسازی مشکلات پنهانی خیلی بیشتری داره تا مشکلاتی که دیده میشن

105
00:07:48,542 --> 00:07:51,375
برای همین من همه‌ی موقعیت‌ها و متغیرهای احتمالی سایت رو جمع‌بندی کردم،

106
00:07:51,375 --> 00:07:54,042
پس لطفا باهاشون آشنا بشید

107
00:07:54,042 --> 00:07:57,209
[جولای، آگوست]
از کی تا حالا سطح ریزگرد رو چک میکنیم؟

108
00:07:57,209 --> 00:07:59,083
چک میکنیم و بعد میریم داخل برای کارهای داخلی

109
00:07:59,083 --> 00:08:02,140
باید به شرایط کارگرا هم توجه کنیم تا بازدهی بره بالا

110
00:08:03,083 --> 00:08:06,334
باشه-
حتی یک روز تأخیر هم قابل قبول نیست-

111
00:08:06,334 --> 00:08:07,667
برامون انتخابی نیست

112
00:08:07,667 --> 00:08:10,667
برای همین باید تخریب و تعمیرات رو

113
00:08:10,667 --> 00:08:11,959
[ژوئن]
تا آخر همین ماه تموم کنیم

114
00:08:11,959 --> 00:08:13,990
[جولای]
بعد تا نیمه‌ی جولای کارهای بیرونی رو تموم کنیم

115
00:08:14,334 --> 00:08:17,220
[آگوست]
اوایل آگوست هم باید کارای داخلی تموم شده باشه

116
00:08:17,584 --> 00:08:18,584
بعدش

117
00:08:18,584 --> 00:08:19,667
[اتمام رسمی و افتتاح]

118
00:08:20,876 --> 00:08:22,042
کار تمومه

119
00:08:23,340 --> 00:08:25,760
حتی یک روز هم وقت اضافه نداریم

120
00:08:34,360 --> 00:08:36,261
به‌نظر میاد دوران سخت‌گیری خانم سونگ تموم شده

121
00:08:37,751 --> 00:08:39,574
[برنامه‌ی دقیق پروژه رو میفرستم]
برنامه‌ی دقیق پروژه رو هم فرستاده

122
00:08:40,375 --> 00:08:43,361
به‌نظر میاد از این به بعد واقعا میخواد از پروژه‌مون حمایت کنه

123
00:08:44,309 --> 00:08:47,091
عجیبه چرا یه شبه نظرش عوض شد؟

124
00:08:48,000 --> 00:08:49,012
خب

125
00:08:49,834 --> 00:08:51,126
واقعا شروع فصل دومه

126
00:08:53,334 --> 00:08:56,531
با یو جونگ صحبت کردم و برنامه‌ی کل هفته‌م رو خالی کردم

127
00:08:57,017 --> 00:08:58,908
از امروز اضافه‌کاری شروع میشه-
چی؟-

128
00:08:59,876 --> 00:09:01,329
من از امروز میخوام سر وقت از کار برم

129
00:09:02,083 --> 00:09:04,292
این برنامه رو با تمام وجود نوشتم که دیگه
نه اضافه‌کاری کنم نه شب‌بیداری

130
00:09:04,292 --> 00:09:05,419
چی داری میگی اصلا؟

131
00:09:06,834 --> 00:09:08,454
امروز؟-
نه-

132
00:09:08,882 --> 00:09:10,146
تا آخرش-
تا آخرش؟-

133
00:09:10,792 --> 00:09:11,288
آره

134
00:09:43,542 --> 00:09:44,795
واقعا که زهره ترک شدم

135
00:09:45,751 --> 00:09:48,959
هی چرا تو خونه‌ی مردم این‌جوری ولو شدی؟

136
00:09:48,959 --> 00:09:51,300
تنقلات سوباک همش اینجاست

137
00:09:53,709 --> 00:09:55,700
بهت گفته بودم همین‌جوری واسه خودت رفت‌وآمد نکن

138
00:09:56,292 --> 00:09:57,940
و هر چیزی رو هم نباید همین‌طوری بهش بدی بخوره، خب؟

139
00:10:13,083 --> 00:10:15,871
خیلی وقت بود جلبک نمیخیسوندم، نتونستم مقدارش رو کنترل کنم

140
00:10:16,918 --> 00:10:20,292
همون‌طور که گفتی، جمع‌وجور کردن بازیافتی و زباله‌ی غذا توی خونه بادوم زمینی سخته

141
00:10:20,292 --> 00:10:21,980
همسایه‌ایم دیگه، باید با هم شریک بشیم

142
00:10:30,000 --> 00:10:33,420
هم‌خونه شدن با تو باعث میشه ناخودآگاه مثل سونگ هاگیونگ حرف بزنم

143
00:10:34,709 --> 00:10:37,340
فقط دلم خواست برات غذا درست کنم همین

144
00:10:59,417 --> 00:11:00,460
بشین

145
00:11:36,475 --> 00:11:39,340
باز چیه؟-
بعد از این‌که اینو خوردی-

146
00:11:40,083 --> 00:11:41,060
بیا صحبت کنیم

147
00:11:49,375 --> 00:11:50,584
[قرارداد هم‌زیستی خونه بادوم زمینی]

148
00:12:03,893 --> 00:12:05,601
[قرارداد هم‌زیستی خونه بادوم زمینی]
هر اتفاق غیرمنتظره‌ای هم که بیفته

149
00:12:05,626 --> 00:12:07,250
تا ۳۱ آگوست

150
00:12:07,250 --> 00:12:09,876
بک دوها و سونگ هاگیونگ با هم زندگی میکنن

151
00:12:09,876 --> 00:12:11,334
اگه این بند نقض بشه

152
00:12:11,334 --> 00:12:14,459
سونگ هاگیونگ تمام حقوقش نسبت به خونه‌ی بادوم زمینی رو به بک دوها منتقل میکنه

153
00:12:14,459 --> 00:12:17,142
این چیه؟-
قرارداد هم‌زیستی-

154
00:12:18,167 --> 00:12:22,250
فکر کردم برای یه زندگی پررونق و امن هم‌زیستانه

155
00:12:22,250 --> 00:12:25,140
باید یه تضمین محکم داشته باشیم

156
00:12:25,626 --> 00:12:28,640
هیچ تضمینی نیست که دوباره فرار نکنی-
فرار؟-

157
00:12:30,209 --> 00:12:34,792
یه لحظه به این فکر کن ببین تا وقتی رسیدیم به این که با هم اینجا زندگی کنیم
با من چیکار کردی؟

158
00:12:34,792 --> 00:12:39,792
یهویی ازم شکایت کردی، بعد گفتی منصرف شدی و یه‌شبه خواستی مالکیت رو واگذار کنی

159
00:12:39,792 --> 00:12:41,940
حالا هم میگی میخوای با من زندگی کنی

160
00:12:42,667 --> 00:12:47,292
اگه وسط زندگی‌مون یه متغیری پیش بیاد چی؟

161
00:12:47,292 --> 00:12:48,500
چه متغیری؟

162
00:12:48,500 --> 00:12:51,940
مثل این‌که دوباره از خونه بزنی بیرون
یا کامل از دیدم غیبت کنی

163
00:12:52,334 --> 00:12:54,460
یا این‌که دوباره ازم شکایت بشه

164
00:12:55,000 --> 00:12:57,220
باید برای همه‌ی این موقعیت‌های فرضی آماده باشم

165
00:12:57,709 --> 00:13:00,460
ما همیشه تابستونامون کلی اتفاق غیرمنتظره داشتیم

166
00:13:01,542 --> 00:13:02,820
نمیتونم بهت اعتماد کنم

167
00:13:17,250 --> 00:13:18,542
[قرارداد تفصیلی هم‌زیستی خونه بادوم زمینی]

168
00:13:20,500 --> 00:13:24,220
قرارداد تفصیلی هم‌زیستی خونه بادوم زمینی

169
00:13:25,500 --> 00:13:27,209
توی شرایط اولیه‌ی قراردادمون

170
00:13:27,209 --> 00:13:31,751
اگه تاریخ تکمیل رعایت نشه، سهام و مالکیت خونه‌ی بادوم زمینی کاملا

171
00:13:31,751 --> 00:13:33,375
به "طرف الف، سونگ هاگیونگ" منتقل میشه

172
00:13:33,375 --> 00:13:35,500
من هم بر اساس همون قالب این قرارداد رو اصلاح کردم

173
00:13:35,525 --> 00:13:37,327
[قرارداد تفصیلی هم‌زیستی خونه بادوم زمینی]
و بندهای تفصیلی بعدیش

174
00:13:39,434 --> 00:13:42,851
از امروز، همه‌ی هزینه‌های آب، برق، گاز، شارژ و… پنجاه‌پنجاه میشه

175
00:13:42,876 --> 00:13:45,959
برای فضاهای مشترک زمان تعیین میکنیم و فقط همون موقع ازش استفاده میکنیم

176
00:13:45,959 --> 00:13:47,548
وارد فضای خصوصی همدیگه نمیشیم

177
00:13:48,167 --> 00:13:49,035
و این‌که

178
00:13:49,626 --> 00:13:51,514
همین‌جوری سرخود وارد خونه‌م نشو

179
00:13:52,542 --> 00:13:56,918
و از همه مهم‌تر، شرط همه‌چیز اینه که کارمون رو درست و علنی انجام بدیم

180
00:13:56,918 --> 00:13:59,584
پس زندگی شخصی و کاری رو کاملا جدا نگه داریم

181
00:13:59,584 --> 00:14:02,000
و تحت هیچ شرایطی وارد فضای همدیگه نشیم

182
00:14:02,000 --> 00:14:04,584
متوجه شدی؟-
منم وارد فضای تو نمیشم-

183
00:14:04,703 --> 00:14:05,940
واضحه که نمیشی

184
00:14:06,667 --> 00:14:07,700
هی، سونگ هاگیونگ

185
00:14:08,250 --> 00:14:09,544
یه چیزی برام سواله

186
00:14:12,042 --> 00:14:14,134
میتونم بپرسم چرا نظرت عوض شد

187
00:14:15,292 --> 00:14:16,264
و تصمیم گرفتی با من زندگی کنی؟

188
00:14:18,834 --> 00:14:20,279
برای این‌که فانتزیت رو بشکنم

189
00:14:21,584 --> 00:14:23,902
فکر کردم و دیدم حق با تو بود

190
00:14:24,744 --> 00:14:27,765
فکر میکنم باید با هم زندگی کنیم تا واقعا همه‌چیز رو تموم کنیم

191
00:14:30,167 --> 00:14:32,154
تو درباره‌ی این خونه زیادی خیال‌پردازی داری

192
00:14:32,751 --> 00:14:36,220
خونه فقط یه خونه‌ست چون هیچ‌وقت توش زندگی نکردی برات یه فانتزیه

193
00:14:36,459 --> 00:14:37,180
باید

194
00:14:37,834 --> 00:14:39,260
وقتی اینجایی این خیال‌پردازی‌هارو بشکنی

195
00:14:40,292 --> 00:14:42,940
آهان منم یه چیزی میخوام بپرسم

196
00:14:47,459 --> 00:14:48,860
از دیروز تا حالا این بند

197
00:14:51,459 --> 00:14:53,417
[موقعیت‌های غیرمنتظره]
"فارغ از هر موقعیت غیرمنتظره‌ای"

198
00:14:53,417 --> 00:14:55,140
خیلی رو اعصابمه

199
00:14:55,834 --> 00:14:57,860
منظور از "موقعیت غیرمنتظره" دقیقا چیه؟

200
00:15:07,042 --> 00:15:08,740
خب چون "غیرمنتظره‌ست"

201
00:15:09,292 --> 00:15:10,940
چه آدم احمقی میاد از قبل پیش‌بینیش کنه؟

202
00:15:15,500 --> 00:15:16,437
به‌هرحال

203
00:15:17,334 --> 00:15:18,140
فهمیدم

204
00:15:32,500 --> 00:15:33,709
[لجستیک کوپن]

205
00:15:36,584 --> 00:15:37,667
[بک دوها، شهر پاچون، شهرستان پاتان]

206
00:15:39,500 --> 00:15:40,553
الو؟

207
00:15:41,792 --> 00:15:42,792
[ایل‌سوم دلیوری، بک دوها]

208
00:15:45,834 --> 00:15:46,918
[اوری‌دی دلیوری، بک دوها]

209
00:15:48,959 --> 00:15:50,042
[دلیوری مینگوک، بک دوها]

210
00:15:54,584 --> 00:15:55,897
این بچه‌ی عوضی، واقعا

211
00:15:58,918 --> 00:16:00,042
بک دوها، واقعا که

212
00:16:00,042 --> 00:16:01,125
[بک دوها]

213
00:16:03,500 --> 00:16:05,173
اوه، سونگ-
هی، دیوونه شدی؟-

214
00:16:05,626 --> 00:16:07,375
چندتا بسته سفارش دادی؟

215
00:16:07,375 --> 00:16:09,959
و چرا هی وسایلتو میفرستی خونه‌ی من؟

216
00:16:09,959 --> 00:16:13,500
ببخشید، میشه بذاریشون تو یخچالت؟

217
00:16:13,500 --> 00:16:14,540
چی؟

218
00:16:14,751 --> 00:16:16,375
چون یخچال من دیگه جا نداره

219
00:16:16,375 --> 00:16:18,292
اینا خراب‌شدنی‌ان، باید سریع بذاری‌شون یخچال

220
00:16:18,292 --> 00:16:19,982
من کار دارم، قطع میکنم-
هی-

221
00:16:26,876 --> 00:16:30,368
میدونستم با افسر سونگ از بچگی دوست بودی
ولی بازم عجیب بود

222
00:16:30,959 --> 00:16:33,843
واقعا پدرت اینجا رو ساخته؟-
معلومه-

223
00:16:34,250 --> 00:16:37,694
یعنی کل کانسپت این خونه اینه که "با هم ولی جدا" زندگی کنین؟

224
00:16:38,417 --> 00:16:40,380
دقیقا هم‌خونه‌گی بدون هم‌خونه‌ست

225
00:16:41,083 --> 00:16:44,000
دقیقا-
ولی من معمار

226
00:16:44,000 --> 00:16:45,900
واقعا دوست دارم خونه‌ی اون رو هم ببینم

227
00:16:46,959 --> 00:16:48,751
حدس میزنم نشه، درسته؟-
عصبانی میشه، نه؟-

228
00:16:48,751 --> 00:16:52,140
مدیر گفته تحت هیچ شرایطی از این خط زرد رد نشیم

229
00:16:56,918 --> 00:16:59,340
پیتزا-
ولی من سفارش ندادم؟-

230
00:17:01,042 --> 00:17:03,792
آهان، این مال منه-
آها، پس برای توئه-

231
00:17:03,792 --> 00:17:05,498
نوش جان-
ممنون-

232
00:17:09,792 --> 00:17:11,940
بخوای یه تیکه برات بیارم؟ یا خودت میای اینور؟

233
00:17:12,918 --> 00:17:14,220
زیاد بخور

234
00:17:22,125 --> 00:17:25,042
هاگیونگ هاگیونگ

235
00:17:25,042 --> 00:17:27,626
برات جون‌پنک دوست‌داشتنی‌تو درست کردم

236
00:17:27,626 --> 00:17:28,620
وایسا

237
00:17:29,334 --> 00:17:30,500
نمیتونی از خط رد شی

238
00:17:30,500 --> 00:17:34,220
محدوده‌ی مهمون من فقط تا این مبل

239
00:17:37,292 --> 00:17:42,180
حق دارن میگن کسایی که تو منطقه‌ی غیرنظامی زندگی میکنن
یه "۳۸ درجه" مخصوص خودشون تو خونه میکشن

240
00:17:48,292 --> 00:17:49,020
کجا؟

241
00:17:51,999 --> 00:17:53,199
سلام

242
00:17:53,500 --> 00:17:54,626
چه خبره؟

243
00:17:54,626 --> 00:17:56,060
من میام داخل دارم میام

244
00:18:03,542 --> 00:18:04,340
واقعا

245
00:18:06,000 --> 00:18:08,340
خب تمام شد

246
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
خب؟

247
00:18:10,500 --> 00:18:13,000
الان دیگه از هر دو طرف دعوت شدم

248
00:18:13,000 --> 00:18:14,834
حالا بشین و بخور

249
00:18:14,834 --> 00:18:17,167
وای
داره سرد میشه-

250
00:18:17,167 --> 00:18:20,100
بفرما

251
00:18:24,209 --> 00:18:25,460
بیا، آهان

252
00:18:28,626 --> 00:18:31,918
همچین روشی به ذهنم نرسیده بود
 تو نابغه‌ای، اجوما

253
00:18:31,918 --> 00:18:35,209
فقط یه کم از زرنگی‌هایی که هاگیونگ یادم داده استفاده کردم

254
00:18:35,209 --> 00:18:39,340
دکتر سونگ ذاتا تیز و باهوشه

255
00:18:39,709 --> 00:18:42,083
دختر منو درس داد و فرستادش دانشگاه

256
00:18:42,083 --> 00:18:46,250
حتی پسر ناخلف خانواده‌ی جانگ رو سر عقل آورد

257
00:18:46,250 --> 00:18:47,792
واقعا گنجه

258
00:18:47,792 --> 00:18:49,626
صدتا دکتر بیار اینجا

259
00:18:49,626 --> 00:18:51,167
من همشونو با یه دونه دکتر سونگ عوض میکنم

260
00:18:51,167 --> 00:18:53,439
بسه دیگه-
بفرما-

261
00:19:08,542 --> 00:19:09,180
وای

262
00:19:14,834 --> 00:19:15,740
دوباره مهمون؟

263
00:19:17,167 --> 00:19:18,020
اوه خدا

264
00:19:23,000 --> 00:19:24,220
سوباک، بیا اینجا

265
00:19:24,709 --> 00:19:26,580
سوباک، غذا خوردی؟

266
00:19:28,375 --> 00:19:30,060
سونگ، برگشتی؟

267
00:19:30,626 --> 00:19:31,900
هی، چی شده؟

268
00:19:51,500 --> 00:19:54,125
خودت میدونی این خونه برای سونگ هاگیونگ چه معنی‌ای داره

269
00:19:54,125 --> 00:19:55,500
چرا این کارو میکنی؟

270
00:19:57,959 --> 00:20:00,420
خیلی نامنظم میچینی

271
00:20:01,125 --> 00:20:02,800
چاقوی دیگه نمیخوای؟-
هیس-

272
00:20:04,542 --> 00:20:07,220
دلیل واقعیت برای تجاوز به این خونه چیه؟

273
00:20:08,667 --> 00:20:11,620
دارم فقط سعی میکنم زندگی کنم
با سونگ هاگیونگی که هنوز کامل پخته نشده

274
00:20:12,918 --> 00:20:15,900
فعلا با سرعت سونگ هاگیونگ پیش میرم

275
00:20:16,959 --> 00:20:18,020
آروم‌آروم

276
00:20:21,125 --> 00:20:23,180
مامانم همه‌چیز رو درست‌وحسابی تعمیر کرده

277
00:20:23,667 --> 00:20:25,500
پس اذیت نمیشی

278
00:20:28,740 --> 00:20:29,700
به‌هرحال

279
00:20:29,918 --> 00:20:32,390
بک دوها چه کلکی زده که قبول کردی

280
00:20:32,415 --> 00:20:34,164
بذاریش وارد این خونه بشه؟

281
00:20:35,083 --> 00:20:36,412
عملا التماس کردم

282
00:20:38,792 --> 00:20:40,980
گفتم تا ۳۱ آگوست با هم زندگی میکنیم

283
00:20:41,292 --> 00:20:42,480
اگه بازم ازش بدش بیاد

284
00:20:43,083 --> 00:20:44,500
برای همیشه غیب میشم

285
00:20:44,500 --> 00:20:46,809
اون آخرین برگ برنده‌ت بود

286
00:20:47,334 --> 00:20:48,166
اینو نگاه

287
00:20:48,876 --> 00:20:49,559
چیه؟

288
00:20:50,709 --> 00:20:52,660
[قرارداد تفصیلی هم‌زیستی خونه بادوم زمینی]
با بندهای ریز و مفصل وای خدا

289
00:20:53,375 --> 00:20:55,375
نمیتونین بدون اینا کنار بیاین؟

290
00:20:55,375 --> 00:20:58,459
الان نگاه کن، هر جفتتون بچه‌این

291
00:20:58,459 --> 00:21:00,338
نگاه نکن-
هه؟ هی-

292
00:21:04,500 --> 00:21:08,959
هیونگ، سونگ هاگیونگ همه‌ی بندهای این قرارداد رو خودش نوشت

293
00:21:09,132 --> 00:21:10,769
زندگی باهاش حتما سخته

294
00:21:12,125 --> 00:21:14,209
هی-
هی، بکدو-

295
00:21:14,209 --> 00:21:17,820
میخوای همه کارا رو من انجام بدم و تو فقط ول‌گردی کنی؟

296
00:21:18,918 --> 00:21:19,660
زود باش

297
00:21:20,709 --> 00:21:22,580
برو، عجله کن-
دارم میرم-

298
00:21:23,375 --> 00:21:27,263
هیونگ، فکر نمیکنی فقط با من اینقدر بی‌ادبه؟

299
00:21:34,918 --> 00:21:36,251
خوشمزه‌ست-
خوبه، نه؟-

300
00:21:36,751 --> 00:21:37,792
خیلی خوشمزه‌ست

301
00:21:37,792 --> 00:21:39,709
تو فقط خردشون کردی، من همه‌ی کارای دیگه رو کردم

302
00:21:39,709 --> 00:21:41,250
بیشتر چیدمان ظرف‌ها رو هم من انجام دادم

303
00:21:41,250 --> 00:21:42,500
طعمش رو هم چک کردم

304
00:21:42,500 --> 00:21:45,140
واقعا خنده داره-
همه کارو من کردم-

305
00:21:45,165 --> 00:21:47,499
ادویه و خرد کردنه که غذا رو کامل میکنه

306
00:21:47,524 --> 00:21:49,774
خرد کردنت خنده‌دار بود-
طعمش عالیه-

307
00:21:49,799 --> 00:21:52,424
اگه طعمش خوب باشه، مهارت خرد کردن کیو به درد میخوره؟

308
00:21:52,459 --> 00:21:53,500
درسته، اوپا؟

309
00:21:53,500 --> 00:21:56,312
تا وقتی طعمش خوبه
دقیقا یکی فقط باید یاد بگیره چطور خرد کنه

310
00:21:56,933 --> 00:21:59,900
باشه، درو میبندم-
ممنون-

311
00:22:11,542 --> 00:22:14,009
پس به خاطر همین با بک دوها موافقت کردی زندگی کنی؟

312
00:22:15,083 --> 00:22:15,629
هان؟

313
00:22:18,167 --> 00:22:20,540
خونه بادوم زمینی تو چند روز انقدر تغییر کرده

314
00:22:23,834 --> 00:22:25,250
بالاخره حس یه خونه واقعی رو میده

315
00:22:31,042 --> 00:22:33,250
[جونگ‌مان جی آر]

316
00:22:47,834 --> 00:22:50,292
ممنون از غذا خداحافظ-
مراقب خودت باش-

317
00:22:50,292 --> 00:22:52,541
داریم میریم ممنون از غذا-
خداحافظ-

318
00:23:02,167 --> 00:23:04,209
بریم سوباک، بیا

319
00:23:04,209 --> 00:23:05,100
بریم

320
00:23:08,000 --> 00:23:10,047
عجیبه که با هم زندگی میکنن

321
00:23:11,167 --> 00:23:13,918
ولی هاگیونگ خوشحال‌تر به نظر میرسید، نه؟

322
00:23:14,164 --> 00:23:15,754
آره، خوشحال بود

323
00:23:16,131 --> 00:23:18,339
اولین باره بعد از مدت‌ها میبینمش اینقدر راحت لبخند میزنه

324
00:23:18,364 --> 00:23:21,947
فعلا تا ۳۱ آگوست صبر میکنم

325
00:23:22,083 --> 00:23:25,085
ولی اگه یه کم هم سونگ رو ناراحت کنه، نمیذارم راحت ازش بگذره

326
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
به هر حال، سول، فکر کنم این شرط‌بندی رو هم بردم

327
00:23:29,000 --> 00:23:31,546
نگفتم سونگ هاگیونگ بک دوها رو قبول میکنه؟

328
00:23:31,959 --> 00:23:33,751
آه، اون سونگ هاگیونگ

329
00:23:33,751 --> 00:23:36,890
خیلی سرسخته ولی چرا همیشه به بک دوها میبازه؟

330
00:23:39,542 --> 00:23:41,713
پول واریز شد-
اوه، پول شیرین-

331
00:23:46,751 --> 00:23:48,184
ولی من واقعا

332
00:23:48,500 --> 00:23:51,292
از اینکه رفتی خونه بادوم زمینی تعجب کردم

333
00:23:51,292 --> 00:23:54,802
تو هیچ‌وقت به خونه کسی سر نمیزنی، حتی اگه خیلی نزدیک باشه

334
00:23:56,000 --> 00:23:57,962
خب، اولین بار بود که دوها منو دعوت کرد

335
00:23:59,000 --> 00:24:00,906
پس سعی کردم کاری کنم که معمولا نمیکنم

336
00:24:02,000 --> 00:24:06,003
تازه، چه مدت وقت داریم که این‌طور با هم باشیم؟

337
00:24:19,334 --> 00:24:25,000
چرا اینقدر ساکتی؟ معمولا الان منو دست میندازی

338
00:24:25,000 --> 00:24:27,537
چی بگم؟ تو هر کاری دلت بخواد میکنی

339
00:24:30,417 --> 00:24:34,317
ولی دعوت سونگ تک حرکت خوبی بود

340
00:24:37,083 --> 00:24:38,936
اولین باره که ازم تعریف میکنی

341
00:24:45,918 --> 00:24:48,324
ولی فقط میخوای با من غذا بخوری؟

342
00:24:48,792 --> 00:24:50,212
میخوای غذا بدی و برام درست کنی؟

343
00:24:51,959 --> 00:24:53,340
چرا این فقط خوردن برات یه چیز ساده‌ست؟

344
00:24:54,125 --> 00:24:55,500
این خیلی مهمه

345
00:24:56,709 --> 00:24:58,060
سه وعده در روز

346
00:24:59,042 --> 00:25:02,260
صدای قاشق و چوب‌دست، صدای جویدن، صدای صحبت کردن

347
00:25:03,292 --> 00:25:04,620
این چیزا خیلی باارزشه

348
00:25:07,209 --> 00:25:11,140
درست میخوام هر بار که غذا میخوری به من فکر کنی

349
00:25:13,780 --> 00:25:14,380
نه

350
00:25:15,542 --> 00:25:18,100
میخوام هر گوشه‌ی این خونه منو یادآوری کنه

351
00:25:19,500 --> 00:25:22,792
با هم غذا خوردن، با هم خوابیدن، با هم کار کردن

352
00:25:22,792 --> 00:25:24,880
دعوت همه‌ی آشنایان مشترکمون

353
00:25:25,792 --> 00:25:27,328
فقط برای پر کردن دنیات با فکر من

354
00:25:45,834 --> 00:25:47,359
حالا بالاخره حس یه خونه واقعی میده

355
00:26:03,125 --> 00:26:08,876
♫ حرکت نکن ♫

356
00:26:08,876 --> 00:26:13,918
♫ فقط ساکن بمون ♫

357
00:26:15,250 --> 00:26:23,250
♫ میخوام این لحظه رو دقیقا همونطور که هست حفظ کنم ♫

358
00:26:25,250 --> 00:26:26,210
نمیتونی بخوابی؟

359
00:26:28,459 --> 00:26:29,140
نه

360
00:26:30,657 --> 00:26:34,897
آره، نتونستم بخوابم، گفتم یه کم بخونم

361
00:26:39,834 --> 00:26:42,367
اون کیت خواب که برات خریدم کار نمیکنه؟

362
00:26:48,042 --> 00:26:50,000
اگه کار میکرد

363
00:26:50,000 --> 00:26:52,636
فکر میکنی حقوق اندک یه کارمند دولت رو خرج مرکز خواب میکردم؟

364
00:26:52,792 --> 00:26:53,834
یا حتی اینجا زندگی میکردم؟

365
00:26:53,834 --> 00:26:58,020
صدای گوزن‌های آبی و تمرین نظامی، مدام با ترس از خواب میپرم

366
00:27:00,292 --> 00:27:01,800
حتما تنها که بودی خیلی ترسیدی

367
00:27:03,876 --> 00:27:04,764
واقعا

368
00:27:05,500 --> 00:27:07,517
ترس؟ یه آدم بالغ از چی باید بترسه؟

369
00:27:11,500 --> 00:27:12,187
مهم‌تر اینکه

370
00:27:12,919 --> 00:27:16,549
با وکیل تماس گرفتی که تاریخ میانجیگری رو عقب بندازه؟

371
00:27:22,542 --> 00:27:24,895
آهان، درست دیروز اون سریال رو دیدی؟

372
00:27:25,667 --> 00:27:28,250
دیدم-
میدونی، اون سریال این روزا پرطرفداره-

373
00:27:28,500 --> 00:27:28,952
آره

374
00:27:29,336 --> 00:27:31,426
آره خیلی خوبه

375
00:27:31,667 --> 00:27:34,918
میخوام هر بار که غذا میخوری به من فکر کنی

376
00:27:34,918 --> 00:27:36,925
چرا نمیخوری؟
هان؟

377
00:27:38,292 --> 00:27:39,500
نه، هیچی نیست

378
00:27:41,167 --> 00:27:43,100
فقط طعمش فرق داره با چیزی که یادم بود

379
00:27:44,918 --> 00:27:46,620
سلام-
سلام-

380
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
[تابلو اعلانات شهرداری پاچون]
این رو نگاه کن

381
00:27:48,500 --> 00:27:51,000
هی، حالت خوبه؟-
چرا؟-

382
00:27:51,227 --> 00:27:52,647
اینو ببین

383
00:27:53,083 --> 00:27:54,140
[تابلو اعلانات شهرداری پاچون]
میبینی؟

384
00:27:56,292 --> 00:27:58,250
[فهرست معماران عمومی شهر پاچون، ژوئیه ۲۰۲۴]

385
00:27:58,250 --> 00:28:00,380
[تابلو اعلانات شهرداری پاچون]
صبر کن، ببخشید معذرت میخوام

386
00:28:01,685 --> 00:28:02,959
[مدیر انتصاب شده]

387
00:28:02,959 --> 00:28:04,209
[شرکت معماری گونام]

388
00:28:04,209 --> 00:28:06,542
[جون نام جین]

389
00:28:09,042 --> 00:28:10,042
لعنت

390
00:28:10,042 --> 00:28:12,769
بیا بزنیم پاچون، پاچون

391
00:28:17,667 --> 00:28:21,460
هی، این چنده؟-
فقط بودجه‌اش ۱۲ میلیارد وون-

392
00:28:22,000 --> 00:28:25,375
شهردار این پروژه رو برای کمپین دوباره انتخاب شدنش تصویب کرده

393
00:28:25,375 --> 00:28:29,709
گفتن رد شده، اما الان با این حال انجام میشه

394
00:28:29,709 --> 00:28:32,334
پس معمار انتخاب شده کیه؟

395
00:28:32,334 --> 00:28:35,295
کسی قوی‌تر از نام جین هست؟

396
00:28:35,320 --> 00:28:36,082
نه بابا

397
00:28:36,107 --> 00:28:39,375
اگه از طریق این پروژه معماری دل مردم رو ببریم

398
00:28:39,375 --> 00:28:43,459
میتونیم تا شورای شهر، رئیس شهرستان، حتی شهردار پیش بریم

399
00:28:43,459 --> 00:28:44,751
خوش اومدین-
بریم-

400
00:28:44,751 --> 00:28:45,940
رزرو ساعت ۷ دارم

401
00:28:47,209 --> 00:28:48,520
اون داخل هستش

402
00:28:50,626 --> 00:28:51,289
هان؟

403
00:28:53,542 --> 00:28:56,380
خب، ببین کی اینجاست

404
00:28:56,683 --> 00:28:59,661
چه اتفاقی وکیل سو اینجاست هی

405
00:29:01,709 --> 00:29:03,792
وای چقدر خوبه دیدنت

406
00:29:03,792 --> 00:29:05,660
یه لحظه، تو

407
00:29:06,459 --> 00:29:08,260
اومدی منو ببینی؟

408
00:29:08,834 --> 00:29:11,167
بیا اینجا هی، بچه‌ها

409
00:29:11,407 --> 00:29:15,620
سلام کنید این وکیل ارشد شرکت سو و جو هست

410
00:29:17,292 --> 00:29:19,209
سلام-
اون بالاترینه-

411
00:29:19,209 --> 00:29:24,209
فقط از مشتریان سطح بالا دفاع میکنه مثل من دست بزنین

412
00:29:24,209 --> 00:29:29,207
سو و جو سو و جو-
سو و جو سو و جو-

413
00:29:29,834 --> 00:29:31,220
کسی منتظرم هست

414
00:29:31,751 --> 00:29:33,720
با اجازه-
هی-

415
00:29:43,918 --> 00:29:47,778
تو اینجایی مردی که فقط از شاهزاده های سو و جو دفاع میکنه

416
00:29:48,209 --> 00:29:50,417
عایق صدای اینجا افتضاحه

417
00:29:52,169 --> 00:29:55,500
خب، به لطف اون، من هم یه شاهزاده شدم

418
00:30:02,125 --> 00:30:05,678
عقب انداختن میانجیگری اصلا سخت نیست

419
00:30:06,500 --> 00:30:09,700
ولی کنجکاوم بدونم چرا شما دوتا ناگهان شروع کردین با هم زندگی کردن

420
00:30:10,417 --> 00:30:11,940
منم میخوام اون مهارتو یاد بگیرم

421
00:30:15,180 --> 00:30:15,980
چه مهارتی؟

422
00:30:17,000 --> 00:30:23,209
یادمه یه مدت پیش سونگ هاگیونگ خیلی  تو بازی بینگو لجباز بود

423
00:30:25,542 --> 00:30:26,782
بازی بینگو؟

424
00:30:27,792 --> 00:30:31,355
خصوصی باهاش ملاقات کردی؟-
بله-

425
00:30:32,517 --> 00:30:34,045
هر بار که میبینمش آدم جالبیه

426
00:30:35,000 --> 00:30:36,120
شاکی، خانم سونگ هاگیونگ

427
00:30:38,125 --> 00:30:41,543
درسته قطعا حریف ساده‌ای نیست

428
00:30:43,028 --> 00:30:44,780
صبر کن

429
00:30:46,417 --> 00:30:49,500
آه، بله بله

430
00:30:49,500 --> 00:30:51,083
اوه، البته که مشخصه

431
00:30:51,083 --> 00:30:56,460
مصالح، ساخت، باید از نیروهای محلی استفاده کنیم داری چی میگی؟

432
00:30:57,375 --> 00:30:58,626
نمیدونم، نمیدونم

433
00:30:58,626 --> 00:31:00,876
زود ملاقات کنیم و حرف بزنیم

434
00:31:00,876 --> 00:31:01,780
هان؟

435
00:31:07,083 --> 00:31:07,980
هان؟

436
00:31:09,626 --> 00:31:10,340
هان؟

437
00:31:16,250 --> 00:31:18,500
شنیدم این بار تو پروژه ما شرکت میکنی

438
00:31:19,125 --> 00:31:21,334
بله-
به عنوان معمار عمومی-

439
00:31:21,334 --> 00:31:23,667
تو سایت مشاوره و مدیریت میکنی

440
00:31:23,937 --> 00:31:24,544
درسته

441
00:31:25,083 --> 00:31:28,060
آه، بابت رفتار قبلیم معذرت میخوام

442
00:31:30,667 --> 00:31:35,860
آه، خب، از خارج اومدی، پس ممکنه ویژگی‌های محلی رو ندونی

443
00:31:36,250 --> 00:31:37,420
من کاملا آگاه هستم که

444
00:31:38,000 --> 00:31:40,860
به خاطر ویژگی‌های محلی، باید با یه معمار محلی کار کنیم

445
00:31:41,334 --> 00:31:42,700
امیدوارم همکاری خوبی داشته باشیم

446
00:31:44,375 --> 00:31:45,620
آه، بله

447
00:31:46,375 --> 00:31:47,220
چرا؟

448
00:31:48,292 --> 00:31:49,500
آه، باشه

449
00:31:49,500 --> 00:31:50,700
آه، عالی

450
00:31:51,459 --> 00:31:52,540
بریم

451
00:32:03,225 --> 00:32:04,983
[اتاق همکاری پاچون]
اوه، خب

452
00:32:06,083 --> 00:32:08,040
خب، اول از همه

453
00:32:09,042 --> 00:32:10,584
[پروژه بازسازی رصدخونه دبیرستان پاتان]
چطور شروع کنیم

454
00:32:10,584 --> 00:32:14,459
اول، مدیر بک باید درک کنه که نظر یه معمار عمومی

455
00:32:14,459 --> 00:32:17,660
موضع رسمی شهر رو نمایندگی میکنه

456
00:32:19,042 --> 00:32:22,834
هزار ساکن سوهیون و ۱۳,۰۰۰ ساکن پاتان

457
00:32:22,834 --> 00:32:26,709
این نظر نماینده ۱۷۰,۰۰۰ شهروند پاچون هست

458
00:32:26,709 --> 00:32:28,247
اوف، چه چیز مسخره‌ای لعنت

459
00:32:33,334 --> 00:32:37,620
لعنت، بک دوها احتمالا بخاطر اینکه نام جین دوست پسر سابقمه بهش پیله کرده

460
00:32:39,959 --> 00:32:41,600
لطفا کمک کن جای خالی منو پر کنم

461
00:32:41,959 --> 00:32:46,078
هیجان‌زده‌م که با کسی کار کنم که هویت این منطقه رو عمیقا میفهمه

462
00:32:46,584 --> 00:32:49,737
اون چیه؟-
زمینه منطقه‌ای در معماری خیلی مهمه-

463
00:32:50,267 --> 00:32:52,142
و اعتماد فقط به من تو سایت اهمیت داره-
هان؟-

464
00:32:52,167 --> 00:32:55,000
قراره حرفه‌ای و عمومی نادیده‌اش بگیره

465
00:32:55,000 --> 00:33:00,719
من هم با علاقه زیادی پروژه بازسازی انبار که روی اون کار کردی رو نگاه میکردم

466
00:33:01,279 --> 00:33:02,459
چه خبره؟ چشه؟

467
00:33:02,459 --> 00:33:07,418
اوه نه، اون در واقع تلاش مشترک با افسر سونگ بود

468
00:33:10,209 --> 00:33:11,500
[پروژه بازسازی رصدخونه دبیرستان پاتان]

469
00:33:12,250 --> 00:33:13,700
امروز همینجا جمعش کنیم

470
00:33:14,417 --> 00:33:16,780
شما دوتا میتونین روی پیدا کردن ریتم خودتون کار کنین

471
00:33:17,535 --> 00:33:18,420
باشه

472
00:33:36,959 --> 00:33:43,876
فقط در صورتی که اطراف شهرداری چیزی عجیب شنیدی و اشتباه یا بدتعبیر شد

473
00:33:44,149 --> 00:33:45,584
پیشاپیش دارم بهت میگم

474
00:33:46,500 --> 00:33:48,350
یه بار به خاطر جونگ‌مان شکایت کردم

475
00:33:50,167 --> 00:33:54,872
دخالت من با جون نام جین چیزی نیست که بخوام توضیح بدم

476
00:33:55,834 --> 00:33:58,250
به هر حال، چیزی شبیه این اتفاق افتاد

477
00:33:58,572 --> 00:34:03,422
من تو دادگاه پیروز شدم و ۷ میلیون وون جریمه شد

478
00:34:05,626 --> 00:34:08,458
همه چیز تمیز حل شد،

479
00:34:09,167 --> 00:34:11,717
پس تو هم احساسات شخصی رو وارد این کار عمومی نکن

480
00:34:14,500 --> 00:34:16,557
اصلا به نظر نمیرسه تمیز حل شده باشه

481
00:34:17,292 --> 00:34:20,167
نسخه کاملش با همه پیچ و خم‌ها بده

482
00:34:20,167 --> 00:34:22,860
بس کن، ترومای من دوباره سر برآورده

483
00:34:23,542 --> 00:34:25,835
پس تو واقعا با جون نام جین قرار میذاشتی؟

484
00:34:27,626 --> 00:34:29,275
چرا الان این مهمه؟

485
00:34:30,792 --> 00:34:32,060
به خاطر تو

486
00:34:33,000 --> 00:34:36,460
تو، تو، تو، به خاطر توئه، پس دیگه نپرس، فهمیدی؟

487
00:34:37,542 --> 00:34:38,700
همه چیز تقصیر توئه

488
00:34:39,417 --> 00:34:41,860
این که امروز هوای آلوده‌ست، تقصیر توئه

489
00:34:42,209 --> 00:34:44,459
سوباک امروز فقط یک بار کارشو انجام داد، به خاطر تو

490
00:34:44,459 --> 00:34:48,103
بزرگ‌ترین ناراحتی من، خوراک گوشت ترش و شیرین پر از سس، هم تقصیر توئه

491
00:34:55,792 --> 00:34:57,959
هی، وقت داری برای این کار؟

492
00:34:57,959 --> 00:35:00,042
آماده‌ی جلسه ساخت و ساز فردا هستی، درسته؟

493
00:35:00,042 --> 00:35:01,500
اذیت و آزار سر صحنه شدیده

494
00:35:01,500 --> 00:35:04,272
با عملکرد ضعیف جلوه نکن، فهمیدی؟

495
00:35:08,292 --> 00:35:09,300
چرا اون این‌جوریه؟

496
00:35:12,042 --> 00:35:15,457
سوباک، امروز فقط یک بار کارتو انجام دادی؟

497
00:35:15,626 --> 00:35:16,626
[بازسازی رصدخونه دبیرستان پاتان]

498
00:35:16,626 --> 00:35:18,334
ممنون از زحماتت

499
00:35:18,334 --> 00:35:20,292
قدردان تلاش‌هاتون هستیم سلام

500
00:35:20,292 --> 00:35:22,459
سلام بله، سلام

501
00:35:22,459 --> 00:35:24,417
سلام ممنون از تعهدتون

502
00:35:24,417 --> 00:35:25,584
بله-
اوه، وای-

503
00:35:25,584 --> 00:35:28,959
قربان چه اتفاقی که شما هم اینجایین

504
00:35:28,959 --> 00:35:30,792
خیلی مرتب به نظر میرسین

505
00:35:31,417 --> 00:35:32,459
اوه، خواهش میکنم

506
00:35:32,459 --> 00:35:35,083
چرا صبح‌ها نمیاین بازی فوتبال؟

507
00:35:35,083 --> 00:35:38,292
دیدن مدیر جون نام جین اینجا باعث آرامشم میشه

508
00:35:38,292 --> 00:35:41,667
اعداد تو این نقشه‌ها درست درنیومده بود

509
00:35:41,667 --> 00:35:44,083
به همین دلیل بهش طراحی نوآورانه گفتن

510
00:35:44,083 --> 00:35:47,417
حتی مشخص کردن چه دستگاه‌هایی کجا استفاده بشه

511
00:35:47,417 --> 00:35:50,876
تو ۳۰ سال کار نجاریم، این اولین باره

512
00:35:50,876 --> 00:35:52,834
طراحش از کجاست؟

513
00:35:52,834 --> 00:35:54,292
اهل محل نیست، درسته؟

514
00:35:54,292 --> 00:35:55,731
آه، خب

515
00:35:56,334 --> 00:36:00,250
مادرش استاد معماری تو نیویورک بود و اون رو بزرگ کرد

516
00:36:00,250 --> 00:36:03,000
این کارهای معماری عمومی برای آدمای سرگردون سخته

517
00:36:03,000 --> 00:36:05,292
به همین دلیله که من اینجام

518
00:36:05,292 --> 00:36:09,209
طبیعی‌یه، معلومه که فقط تا حالا پشت میز نقشه کشیده

519
00:36:09,209 --> 00:36:10,250
بفرما

520
00:36:10,250 --> 00:36:15,334
وقتی فهمیدم دستور داده دیوار سازه‌ای برداشته بشه، حیرت‌زده شدم

521
00:36:15,334 --> 00:36:19,250
فقط به مدیر جون اعتماد میکنم و دستورات اون رو اجرا نمیکنم

522
00:36:19,250 --> 00:36:25,584
اعتماد کن بدون نظر من، برنامه‌ها عقب میافتن-
اما امروز-

523
00:36:25,584 --> 00:36:27,740
مدیر بک؟ کجایی؟

524
00:36:28,292 --> 00:36:29,472
همه اینجا جمع شدن

525
00:36:30,700 --> 00:36:31,300
چی؟

526
00:36:34,209 --> 00:36:37,334
مدیر بک چرا تو دفتر نیستی؟

527
00:36:37,334 --> 00:36:38,060
این

528
00:36:39,407 --> 00:36:40,900
چرا این دیوار هنوز سر جاشه؟

529
00:36:42,834 --> 00:36:44,340
دیوار باربره

530
00:36:44,834 --> 00:36:48,060
اگه خرابش کنی، ساختمان فرو میریزه

531
00:36:52,375 --> 00:36:54,820
دیوارهای غیر باربر برای تخریب علامت‌گذاری کردم

532
00:36:56,542 --> 00:36:57,980
نقشه‌ها رو ندیدی؟

533
00:37:06,792 --> 00:37:08,542
اوف، واقعا

534
00:37:08,542 --> 00:37:13,959
نه، نقشه توئه، اما ساختمان دبیرستان پاتان قدیمیه، هیچ نقشه اصلی نداره

535
00:37:13,959 --> 00:37:14,740
درسته؟

536
00:37:17,083 --> 00:37:18,980
بیا اینجا بیا اینجا

537
00:37:20,971 --> 00:37:21,534
گوش کن

538
00:37:26,125 --> 00:37:27,792
این صدا رو میشنوی؟

539
00:37:27,792 --> 00:37:33,340
دیوارهای باربر و غیر باربر چگالی متفاوت دارن

540
00:37:33,709 --> 00:37:36,940
این ممکنه برات چالش‌برانگیز باشه

541
00:37:38,417 --> 00:37:38,820
تو

542
00:37:43,042 --> 00:37:44,737
مدیر تیم، موافقی؟

543
00:37:45,167 --> 00:37:46,167
البته

544
00:37:46,167 --> 00:37:48,180
این دیوارها همه به هم متصلن

545
00:37:48,626 --> 00:37:51,542
وقتی فقط پشت میزی، چی میفهمی از کار میدانی؟

546
00:37:51,542 --> 00:37:53,626
هی، هی

547
00:37:53,626 --> 00:37:55,300
بیاین هیونگ نیم ها

548
00:37:57,500 --> 00:38:02,083
امروز روز اساماریه، انرژی‌مون رو هدر ندیم

549
00:38:02,083 --> 00:38:03,167
روز خوبیه، روز خوبیه

550
00:38:03,167 --> 00:38:06,209
حالا با سبک هاری، هاشیرا یا اسوری ادامه بدیم؟

551
00:38:06,348 --> 00:38:08,139
اونها راضی میشن؟

552
00:38:08,164 --> 00:38:11,292
خب، پس باید اجزای تنجو و گابه رو هم برداریم

553
00:38:11,292 --> 00:38:14,459
صبر کن، همه قسمت‌های گابه رو برداشتین؟

554
00:38:14,459 --> 00:38:17,667
تازه به ما دستور دادن همه چیز رو با بوریکا منفجر کنیم

555
00:38:17,667 --> 00:38:19,629
میخوان سایت پاک بشه، همین ساده‌ست

556
00:38:20,334 --> 00:38:22,250
همه برگردید دفتر

557
00:38:22,250 --> 00:38:24,334
...اونجا میتونین حرف بزنین یا

558
00:38:28,512 --> 00:38:29,221
هان؟

559
00:38:32,125 --> 00:38:33,125
چی کار میکنی؟

560
00:38:33,125 --> 00:38:34,740
هان؟ دیوونه‌ای؟

561
00:38:36,876 --> 00:38:38,250
صبر کن صبر کن

562
00:38:38,250 --> 00:38:39,380
صبر کن

563
00:38:40,584 --> 00:38:42,847
هی بس کن

564
00:38:47,083 --> 00:38:49,380
مدیر بک، انجامش نده

565
00:38:49,876 --> 00:38:51,740
لطفا، ازت خواهش میکنم، نکن

566
00:38:52,292 --> 00:38:53,355
مدیر بک

567
00:38:54,584 --> 00:38:55,820
نکن لطفا

568
00:39:07,918 --> 00:39:10,740
حالا چی؟ باید طرف دیگه هم من بشکنم؟

569
00:39:11,751 --> 00:39:14,140
بقیه‌اش رو ما انجام میدیم

570
00:39:20,959 --> 00:39:21,850
مدیر تیم

571
00:39:22,959 --> 00:39:24,180
لطفا نقشه ام رو

572
00:39:26,797 --> 00:39:27,620
باور داشته باش

573
00:39:30,375 --> 00:39:30,922
باشه

574
00:39:32,834 --> 00:39:37,000
بیش از یک ماه صرف اندازه‌گیری دقیق با ماکیکار و بررسی میتسوموری کردم

575
00:39:37,025 --> 00:39:37,885
چی؟

576
00:39:38,667 --> 00:39:39,747
از چیزی که شنیدم

577
00:39:40,834 --> 00:39:43,860
اگه امروز داری اساماری انجام میدی، نباید سریع‌تر حرکت کنی؟

578
00:39:44,876 --> 00:39:47,100
زمان‌بندی‌مون فشرده‌ست

579
00:39:47,250 --> 00:39:49,900
کار نیمه‌کاره ممکنه بعدا باعث مشکلات دناوشی بشه

580
00:39:54,334 --> 00:39:55,660
اوه، عزیزم

581
00:40:09,000 --> 00:40:11,900
چرا قبلا از تماس چشمی اجتناب کردم؟

582
00:40:18,709 --> 00:40:21,100
این همون بک دوها نیست که میشناختم

583
00:40:22,459 --> 00:40:25,700
حقیقت اینه که واقعا هیچ‌کس نمیدونست

584
00:40:27,000 --> 00:40:30,700
چطور میتونستم کسی رو کاملا درک کنم که ۲۱ روز اومده

585
00:40:31,542 --> 00:40:33,420
و قبل از پایان تابستون رفته؟

586
00:40:34,959 --> 00:40:40,417
[اتوبوس روستا، جشنواره لوبیا جانگدان پاچون]

587
00:40:43,417 --> 00:40:49,375
[پاک‌سازی پاتان، کمپین نظافت بهاری]

588
00:40:54,167 --> 00:40:55,420
آه، ولش کن

589
00:41:04,167 --> 00:41:05,380
اوف، یه بز سیاه؟

590
00:41:05,792 --> 00:41:08,060
فکر میکنی کی هستی که میای تو مناطق مسکونی؟

591
00:41:17,667 --> 00:41:18,820
چانگ جو؟

592
00:41:20,904 --> 00:41:22,260
وای، ترسوندیم

593
00:41:23,125 --> 00:41:24,900
چه‌طور اومدی اینجا؟

594
00:41:25,334 --> 00:41:28,260
کسی دیگه الان اینجا زندگی میکنه؟

595
00:41:29,626 --> 00:41:31,292
آه، خب

596
00:41:31,419 --> 00:41:33,584
پسر آقای گی هو فعلا اینجا اقامت داره

597
00:41:33,584 --> 00:41:36,420
اوه، واقعا؟

598
00:41:37,500 --> 00:41:38,260
چی؟

599
00:42:02,542 --> 00:42:03,620
چیه؟

600
00:42:11,334 --> 00:42:13,620
امروز این خونه چه مشکلی داره؟

601
00:42:24,375 --> 00:42:26,820
این لعنتی چند بار میخواد اذیتمون کنه؟

602
00:42:35,584 --> 00:42:37,334
سلام؟-
بک دوها، کجایی؟-

603
00:42:37,334 --> 00:42:39,924
توی خونه گیر کردم در باز نمیشه

604
00:42:40,500 --> 00:42:42,792
کجا؟-
دستشویی-

605
00:42:42,792 --> 00:42:44,780
آه، صبر کن همین الان میام

606
00:42:46,792 --> 00:42:48,160
سونگ ها گیونگ-
اومدی-

607
00:42:48,506 --> 00:42:50,540
آره، اینجام از در فاصله بگیر

608
00:42:52,918 --> 00:42:53,820
خدای من

609
00:42:58,667 --> 00:42:59,500
ممنون

610
00:43:15,876 --> 00:43:17,980
واقعا باید از این خونه نفرین‌شده بیرون برم

611
00:43:18,533 --> 00:43:20,060
قطعا بدشانسی آورده

612
00:43:20,709 --> 00:43:24,660
بابام چرا خونه چوبی ساخت؟ هر وقت بارون میاد، صدای جیرجیرش عذابم میده

613
00:43:25,000 --> 00:43:25,660
هی

614
00:43:26,167 --> 00:43:27,876
امروز یه بز سیاه نزدیک خونه‌مون دیدم

615
00:43:27,876 --> 00:43:30,667
باید زودتر زنگ میزدی بهم

616
00:43:30,667 --> 00:43:34,020
این خونه رو هم دست کم نگیر

617
00:43:38,700 --> 00:43:39,380
درسته

618
00:43:40,959 --> 00:43:42,540
توام الان دیگه بفهمی

619
00:43:43,918 --> 00:43:45,700
اگه میخوای حتی موقت اینجا زندگی کنی

620
00:44:02,250 --> 00:44:04,377
مثل روشن شدن چراغ‌ها تو اتاق‌های خالی

621
00:44:07,709 --> 00:44:08,900
باز چه خبره؟

622
00:44:27,000 --> 00:44:29,411
درها خودشون درست میشن وقتی کسی تعمیرشون نکرده

623
00:44:31,876 --> 00:44:33,860
چی؟ چه مشکلی داره؟

624
00:44:40,918 --> 00:44:43,660
شیرهای خراب ناگهان درست کار میکنن

625
00:44:47,417 --> 00:44:49,209
[آقای گی هو]

626
00:44:51,876 --> 00:44:54,125
ها گیونگ-
بله، اجوشی-

627
00:44:54,125 --> 00:44:56,948
امروز خونه ما اومدی؟-
هان؟ نه

628
00:44:57,459 --> 00:44:58,700
هنوز نرفتم

629
00:44:59,375 --> 00:45:00,700
حتما این هفته میام

630
00:45:02,667 --> 00:45:04,620
گاهی فکر میکنم این خونه روح داره

631
00:45:05,125 --> 00:45:08,083
به همین دلیله که نباید-
اون رو من درست کردم-

632
00:45:09,042 --> 00:45:12,417
نه، دارم راجع به چیزایی حرف میزنم که قبل از اینکه بیای اینجا اتفاق افتاده

633
00:45:12,417 --> 00:45:15,584
اون یه سال پیش بود-
آره، و من درستش کردم-

634
00:45:18,250 --> 00:45:19,852
چی؟ جدی؟

635
00:45:20,292 --> 00:45:25,184
واقعا تا حالا تمام مدت میومدی خونه؟-
فکر کردی روح‌ها همه چیزو درست کردن؟-

636
00:45:25,209 --> 00:45:27,459
خیلی بچگانه‌ست-
هی-

637
00:45:27,459 --> 00:45:31,792
هر بار که پیام کمک به بابام میفرستادی، من ازش تماس میگرفتم و میومدم

638
00:45:31,792 --> 00:45:33,959
مخفیانه انجامش میدادم، طوری زمان‌بندی میکردم که تو نبینی

639
00:45:33,959 --> 00:45:36,167
چون فکر میکردم اگه ببینی، دیوونه میشی

640
00:45:37,459 --> 00:45:42,113
دقیقا با رفت و آمدت هماهنگش کردم، میرفتم و میومدم

641
00:45:45,417 --> 00:45:46,331
سونگ ها گیونگ

642
00:45:58,250 --> 00:45:59,317
فکر کردی روح بود؟

643
00:46:00,334 --> 00:46:01,607
واقعا گیج شدی

644
00:46:06,042 --> 00:46:06,828
تو

645
00:46:08,709 --> 00:46:11,250
♫ نرو ♫

646
00:46:11,250 --> 00:46:13,250
اگه چیزی خراب شد، بهم زنگ بزن باشه؟

647
00:46:13,250 --> 00:46:17,042
♫ وقتی تو جوونیمون آروم راه میرفتیم ♫

648
00:46:17,042 --> 00:46:19,125
♫ ما ♫

649
00:46:19,125 --> 00:46:22,125
♫ معلومه ♫

650
00:46:22,125 --> 00:46:24,459
♫ عشقی که نمیسوزه ♫

651
00:46:24,459 --> 00:46:26,751
♫ قول بدیم ♫

652
00:46:27,751 --> 00:46:29,140
ترسوندیم

653
00:46:30,627 --> 00:46:31,500
آره

654
00:46:31,781 --> 00:46:35,042
الان دارم چک میکنم، و اون گذرگاه از سالن به دفتر

655
00:46:35,042 --> 00:46:36,834
یه سازه اضافه میکنیم اونجا

656
00:46:36,834 --> 00:46:39,292
این خط یه کم افراطی به نظر میرسه

657
00:46:42,042 --> 00:46:44,584
[لطفا تماس‌هاتون رو بیرون بگیرید]

658
00:46:44,584 --> 00:46:47,391
هی بعدا باهات تماس میگیرم

659
00:46:49,500 --> 00:46:52,100
بریم حس خوبی داره

660
00:46:58,584 --> 00:46:59,540
بریم

661
00:47:02,042 --> 00:47:05,089
خوب تمیزش کن-
دارم انجامش میدم-

662
00:47:08,167 --> 00:47:12,100
اوه، عالی امروز خوب داری میشوری

663
00:47:13,918 --> 00:47:16,083
خانم-
سلام-

664
00:47:16,083 --> 00:47:16,990
سلام

665
00:47:19,058 --> 00:47:20,140
سلام

666
00:47:23,459 --> 00:47:26,334
♫ معلومه ♫

667
00:47:26,334 --> 00:47:29,250
♫ عشقی که نمیسوزه ♫

668
00:47:29,250 --> 00:47:30,140
میرم

669
00:47:32,250 --> 00:47:36,140
♫ میخوام عشقی امن داشته باشم ♫

670
00:47:36,500 --> 00:47:37,580
داشتی با خودت؟

671
00:47:39,959 --> 00:47:40,940
آره

672
00:47:42,959 --> 00:47:45,180
بیا بده بده

673
00:47:45,626 --> 00:47:47,220
بگیرش همه‌شو بگیر

674
00:47:49,292 --> 00:47:52,667
♫ حتی اگه سعی کنم وانمود کنم نه ♫

675
00:47:52,667 --> 00:47:56,667
♫ میتونی قلب نگران منو حس کنی ♫

676
00:47:56,667 --> 00:47:59,042
♫ با هم دعوا نکنیم ♫

677
00:47:59,042 --> 00:48:05,042
♫ هر دومون یه جور عجیب و غریبی هستیم ♫

678
00:48:05,042 --> 00:48:07,250
♫ همینه که ما هستیم ♫

679
00:48:07,250 --> 00:48:10,000
♫ نرو ♫

680
00:48:10,000 --> 00:48:11,709
هوم-
کیم‌باپ خوردی؟-

681
00:48:11,709 --> 00:48:12,834
آره، دارم میخورم

682
00:48:12,834 --> 00:48:14,667
حتی اسموتی هم برات درست کردم

683
00:48:14,667 --> 00:48:16,554
معلومه که اونم دارم میخورم

684
00:48:17,307 --> 00:48:18,080
نوش جان

685
00:48:19,959 --> 00:48:21,876
باشه نوش جان ممنون

686
00:48:23,250 --> 00:48:26,709
♫ قول بدیم ♫

687
00:48:26,709 --> 00:48:29,792
♫ میخوام عشقی امن داشته باشم ♫

688
00:48:36,334 --> 00:48:38,459
♫ با تو ♫

689
00:48:39,334 --> 00:48:43,709
♫ دوباره عصبانی نشو، میخوام بگم ♫

690
00:48:46,751 --> 00:48:52,417
♫ با تو، دعوا نکنیم عاشق شو ♫

691
00:48:52,417 --> 00:48:58,083
♫ همش عصبانی و دعوا کردن ♫

692
00:48:58,083 --> 00:48:59,540
آره، دارم میام

693
00:49:07,667 --> 00:49:08,860
تو کی هستی؟

694
00:49:10,709 --> 00:49:12,140
این خونه بک دوهاست؟

695
00:49:15,100 --> 00:49:15,940
خونه کناری

696
00:49:29,459 --> 00:49:31,140
وحشتناک سریع هستی

697
00:49:31,626 --> 00:49:33,584
هنوز یه روز هم از ایمیلم نگذشته

698
00:49:33,584 --> 00:49:37,042
به محض اینکه بعد از کنفرانس خبر رو شنیدم،

699
00:49:37,042 --> 00:49:38,209
پرواز شبانه گرفتم

700
00:49:38,209 --> 00:49:41,584
تنها چیزی که موجود بود، بیزینس کلاس بود
یک ماه اجاره‌م رفت

701
00:49:41,584 --> 00:49:42,876
سمت خسیستت درد گرفته حتما

702
00:49:42,876 --> 00:49:45,675
یهویی شرکت رو ترک کردن و رفتن کره، باشه

703
00:49:46,209 --> 00:49:50,060
باشه هنوز پروژه‌ها رو از طریق ویدئو کنفرانس مدیریت میکردی

704
00:49:50,500 --> 00:49:51,519
پس اوکی

705
00:49:51,834 --> 00:49:54,580
بعدا تلفنی بعدش ایمیل

706
00:49:55,125 --> 00:49:56,918
بعدش چی؟ "من انجام نمیدم"؟

707
00:49:56,918 --> 00:49:59,584
همین‌طور شد به خاطر پروژه‌ای که الان باید روش تمرکز کنم

708
00:49:59,584 --> 00:50:02,000
واقعا پروژه هرمن رو ول میکنی؟-
آره-

709
00:50:02,000 --> 00:50:03,465
این نقشه توئه-
آره-

710
00:50:04,876 --> 00:50:08,180
کل مسیر پرواز داشتم فکر میکردم، سرم داشت منفجر میشد

711
00:50:10,792 --> 00:50:12,380
فکر کردم به خاطر بک دو یونگ بوده

712
00:50:13,242 --> 00:50:13,900
درسته

713
00:50:14,626 --> 00:50:16,260
هنوز باید به نحوی تو رو راضی میکردم

714
00:50:17,250 --> 00:50:19,620
حتی اگر لازم بود بکشمت تا برگردی

715
00:50:21,500 --> 00:50:23,100
به خاطر سونگ ها گیونگ بود؟

716
00:50:23,709 --> 00:50:26,500
نمیتونم باور کنم باهاش زندگی میکنین

717
00:50:26,786 --> 00:50:27,940
حتی با هم کار میکنیم

718
00:50:29,292 --> 00:50:31,420
داری کاری انجام میدی که هرگز نکرده بودی

719
00:50:32,000 --> 00:50:35,751
احتمالا این نشونه‌ی شدت علاقه و درگیریته

720
00:50:35,751 --> 00:50:38,340
کارای خصوصیت رو به کار عمومی تبدیل کردی

721
00:50:39,751 --> 00:50:41,940
اما بخاطر اینه که با افسر سونگ آشنا نیستی

722
00:50:42,959 --> 00:50:43,900
اون تواناییشو داره

723
00:50:44,959 --> 00:50:46,352
مهارت‌های حرفه‌ای درجه یک

724
00:50:49,209 --> 00:50:50,100
من میرم

725
00:50:51,500 --> 00:50:53,380
باید درباره استراتژیم دوباره فکر کنم

726
00:51:00,250 --> 00:51:02,776
پس، همه چیزو بهش گفتی؟

727
00:51:04,209 --> 00:51:07,380
اگه اومدی اینجا که همه چیزو بهش بگی، گفتی؟

728
00:51:08,792 --> 00:51:13,540
دلیل اینکه حتی با قرص هم نمیتونستی بخوابی، دلیل اینکه این مدت اذیتت کرده

729
00:51:15,417 --> 00:51:18,380
دلیلی که تمام راهو اومدی این خونه

730
00:51:20,167 --> 00:51:21,300
گفتی بهش؟

731
00:51:25,292 --> 00:51:29,060
واقعا فکر میکنم باید تو رو با خودم ببرم

732
00:51:29,792 --> 00:51:31,260
امروز میرم

733
00:52:01,083 --> 00:52:02,180
اه، هی

734
00:52:03,000 --> 00:52:07,709
اون زنی که قبل‌تر وارد شد، من باهاش تو نیویورک درس خوندم

735
00:52:07,709 --> 00:52:09,380
چرا به من توضیح میدی؟

736
00:52:10,083 --> 00:52:12,020
این اولین یا دومین باریه که آشناهات میان؟

737
00:52:15,209 --> 00:52:17,700
هی، فقط آدرس درستو بهشون بده

738
00:52:17,918 --> 00:52:19,700
چرا همیشه زنگ خونه منو میزنن؟

739
00:52:23,459 --> 00:52:25,180
آه، خب

740
00:52:25,959 --> 00:52:27,220
چی، حرف دیگه‌ای هم داری؟

741
00:52:28,292 --> 00:52:29,740
کار دارم باید تموم کنم

742
00:52:32,715 --> 00:52:34,100
نه، فقط کارت رو انجام بده

743
00:53:02,167 --> 00:53:03,540
این خونه بک دو هاست؟

744
00:53:07,334 --> 00:53:11,626
[شهرداری پاچون]

745
00:53:18,500 --> 00:53:19,660
من یون سو هی هستم

746
00:53:20,959 --> 00:53:22,020
من سونگ ها گیونگ هستم

747
00:53:23,959 --> 00:53:26,385
با بک دو ها و بک دو یونگ دوست هستی؟

748
00:53:29,083 --> 00:53:30,292
بک دو یونگ رو میشناسی؟

749
00:53:30,317 --> 00:53:32,141
همیشه زمستونا میومد دیدنمون

750
00:53:33,417 --> 00:53:35,543
مادر بک دو ها مربی من بود

751
00:53:36,042 --> 00:53:37,380
استاد نام هه مین

752
00:53:39,180 --> 00:53:39,686
بله

753
00:53:39,792 --> 00:53:42,340
شاید منو خوب نشناسی، اما من تو رو میشناسم

754
00:53:43,601 --> 00:53:46,276
خیلی چیزها از هر دوی اون‌ها شنیدم درباره‌ت

755
00:53:46,792 --> 00:53:50,706
دوست دوران کودکی تو خونه بادوم کناری

756
00:53:53,834 --> 00:53:55,654
اما چرا اومدی منو ببینی؟

757
00:53:56,834 --> 00:53:57,880
خانم سونگ ها گیونگ

758
00:54:00,292 --> 00:54:01,769
تو بک دو ها رو دوست داری؟

759
00:54:07,918 --> 00:54:11,138
واقعا، از ته دل دوستش داری؟

760
00:54:14,209 --> 00:54:15,362
من-
من دوستش دارم-

761
00:54:18,417 --> 00:54:21,980
اما معمار بک دو ها رو دو برابر بیشتر از مرد بک دو ها دوست دارم

762
00:54:23,167 --> 00:54:24,740
نه، ده برابر بیشتر

763
00:54:25,834 --> 00:54:30,900
اگه باید بین این دو انتخاب میکردم، بدون هیچ تردیدی معمار بک دو ها رو انتخاب میکردم

764
00:54:31,792 --> 00:54:34,380
انقدر عاشق نقشه‌هایی هستم که میکشه

765
00:54:36,236 --> 00:54:36,933
بله

766
00:54:40,167 --> 00:54:42,460
اما چرا اینو به من میگی؟

767
00:54:45,334 --> 00:54:47,125
[بلیط پرواز]

768
00:54:47,918 --> 00:54:51,648
گفتی شما تا ۳۱ آگوست تصمیم گرفتین باهم باشین

769
00:54:52,334 --> 00:54:56,340
اما من میخوام همین الان پسش بگیرم

770
00:54:59,500 --> 00:55:04,980
[بلیط پرواز]
لطفا بک دو ها رو برگردونین جایی که باید باشه

771
00:55:27,667 --> 00:55:30,334
[جونگ‌مان جی‌آر]

772
00:55:34,375 --> 00:55:40,542
♫ کاش بارون بباره ♫

773
00:55:40,542 --> 00:55:48,083
♫ هیچ‌کس اشکامو نبینه ♫

774
00:55:49,042 --> 00:55:53,667
♫ امیدوارم هیچ‌وقت تموم نشن ♫

775
00:55:53,667 --> 00:55:57,220
اوایل پروژه، یه مسابقه طراحی داخلی تو تیم داشتیم

776
00:55:57,751 --> 00:56:01,340
تنها کسی که رأی یک‌صدا گرفت، طراحی بک دو ها بود

777
00:56:02,083 --> 00:56:06,060
دو ساله غرق این کاره، و حالا میگه همه چیزو رها میکنه

778
00:56:07,083 --> 00:56:08,860
برای زندگی با تو، خانم سونگ ها گیونگ

779
00:56:09,626 --> 00:56:11,980
اما من ظرف یک هفته پسش میگیرم

780
00:56:13,584 --> 00:56:15,751
این فرصت براش خیلی مهمه

781
00:56:15,751 --> 00:56:20,375
♫ همیشه همین‌طور خشک میشه؟ ♫

782
00:56:20,375 --> 00:56:23,792
♫ امشب دوباره ♫

783
00:56:23,792 --> 00:56:28,209
♫ با یه شب تنهایی دیگه روبرو میشم ♫

784
00:56:28,209 --> 00:56:32,145
اگه قراره به هر حال بره، چرا درستش کرد؟

785
00:56:34,375 --> 00:56:38,092
تمام تصمیم‌هام یک لحظه آب شد

786
00:56:39,918 --> 00:56:44,100
اون تصمیم‌های یخ‌زده کاملا آب شد

787
00:56:44,959 --> 00:56:48,792
چون چراغ‌های روشن ناگهان تو این خونه روشن شدن

788
00:56:50,751 --> 00:56:52,140
اجازه نده کسی وارد بشه

789
00:56:52,834 --> 00:56:54,340
بی‌جهت هیجان‌زده نشو

790
00:56:56,042 --> 00:56:57,980
دوباره سعی نکن اعتماد کنی

791
00:57:01,980 --> 00:57:02,834
سوباک؟

792
00:57:02,834 --> 00:57:08,500
♫ زخمی که با دقت کنار گذاشتم ♫

793
00:57:09,375 --> 00:57:13,042
♫ هیچ وقت فرصت درمان پیدا نمیکنه ♫

794
00:57:13,042 --> 00:57:14,042
سوباک؟

795
00:57:14,042 --> 00:57:19,125
♫ فکر میکردم تلاش میکنن منو نگه دارن ♫

796
00:57:19,125 --> 00:57:25,000
♫ چرا عشقم همیشه درد میآره ♫

797
00:57:25,000 --> 00:57:26,420
هی، سوباک

798
00:57:29,542 --> 00:57:30,500
سوباک

799
00:57:31,417 --> 00:57:32,667
سوباک، به خودت بیا

800
00:57:32,793 --> 00:57:33,666
سوباک

801
00:57:38,500 --> 00:57:39,542
[بک دو ها]

802
00:57:41,542 --> 00:57:43,709
[بک دو ها]

803
00:57:45,792 --> 00:57:48,334
[منطقه مدرسه]

804
00:57:50,000 --> 00:57:51,834
شماره‌ای که تماس گرفتید

805
00:57:51,834 --> 00:57:53,876
[سونگ ها گیونگ]

806
00:57:58,000 --> 00:58:00,380
بله کولر رو روی کم گذاشتم

807
00:58:01,292 --> 00:58:04,940
بدنش رو با حوله مرطوب پاک کردم، پس دمای بدنش کمی پایین اومده

808
00:58:05,417 --> 00:58:07,780
زبونش کمی متورمه و هنوز انرژی نداره

809
00:58:08,417 --> 00:58:09,918
یه کم الکترولیت بهش میدم

810
00:58:11,584 --> 00:58:13,460
بله، ممنونم بله

811
00:58:16,000 --> 00:58:18,100
چی شده؟ سوباک مریضه؟

812
00:58:18,709 --> 00:58:20,761
نباید بریم بیمارستان؟-
اوکیه-

813
00:58:21,195 --> 00:58:22,620
همیشه خودم رسیدگی کردم

814
00:58:26,125 --> 00:58:27,300
حتما ترسیدی

815
00:58:34,334 --> 00:58:36,020
چرا جاکفشی رو تعمیر کردی؟

816
00:58:37,042 --> 00:58:41,100
اینطوری سوباک میفهمه که من از کار اومدم خونه

817
00:58:42,000 --> 00:58:44,980
خراب نیست، علامت ویژه خودمونه

818
00:58:45,709 --> 00:58:48,334
چون کارت طراحی و چینش چیزا بر اساس تخیلاتته

819
00:58:48,334 --> 00:58:50,876
احتمالا فکر کردی ازت ممنونم که درستش کردی

820
00:58:51,029 --> 00:58:52,173
اینجا یه خونه ست

821
00:58:53,042 --> 00:58:56,500
نه یه نقشه یا مدل سه‌بعدی، بلکه یه خونه واقعی

822
00:59:00,834 --> 00:59:02,660
چیزی که بدون زندگی کردن اینجا، هرگز درکش نمیکنی

823
00:59:06,876 --> 00:59:08,460
پس دست از دستکاری همه چیز بردار

824
00:59:17,083 --> 00:59:18,180
اتفاقی افتاده؟

825
00:59:20,375 --> 00:59:21,500
منظورت چیه؟

826
00:59:22,043 --> 00:59:23,780
همون چیزیه که همیشه وقتی تنها هستم اتفاق میوفته

827
00:59:25,500 --> 00:59:28,980
فقط… واقعیت اینکه تو همه جا رد میذاری

828
00:59:29,959 --> 00:59:31,260
اینه که مضحکه

829
00:59:59,292 --> 01:00:00,700
برو اتاقت

830
01:00:01,542 --> 01:00:03,300
اوکیه خودم از پسش برمیام

831
01:00:38,709 --> 01:00:40,433
از اول میدونستم

832
01:00:41,167 --> 01:00:45,959
از شبی که بک دو ها برگشت و چراغ کنار اتاقم روشن شد

833
01:00:47,250 --> 01:00:51,540
که دست‌هام دوباره سرد میشه

834
01:00:54,584 --> 01:00:58,626
هی، همچنان اون‌جا بدغذا باشین و تا دیروقت بیدار بمونین

835
01:00:58,626 --> 01:00:59,764
همیشه کوتاه بمونین

836
01:01:02,250 --> 01:01:03,940
سگ‌های کوچیک

837
01:01:04,751 --> 01:01:06,073
هرگز برنگردین

838
01:01:12,334 --> 01:01:14,820
سریع باش لطفا زود بیا

839
01:01:15,459 --> 01:01:17,125
 خواهش میکنم

840
01:01:17,125 --> 01:01:19,632
مامان، مامان

841
01:01:20,709 --> 01:01:22,709
کجا میری وقتی مامان اینطوره، ترسو؟

842
01:01:22,709 --> 01:01:26,375
ها گیونگ، من فرار نمیکنم میخوام پول دربیارم

843
01:01:26,375 --> 01:01:29,542
داری فرار میکنی-
نه، نمیکنم-

844
01:01:29,542 --> 01:01:32,162
تا برگردم، از مامان خوب مراقبت کن باشه؟

845
01:01:35,834 --> 01:01:36,900
بابا

846
01:01:41,500 --> 01:01:43,094
هرگز برنگرد

847
01:01:44,334 --> 01:01:46,700
خونه‌ای که فقط پشت آدم‌ها رو میبینه وقتی میرن

848
01:01:52,776 --> 01:01:54,458
خونه‌ای که بی‌خوابی میاره

849
01:01:56,334 --> 01:01:57,300
تو این خونه

850
01:01:58,292 --> 01:02:03,500
خاطرات دست‌های سرد مدام شناورن

851
01:02:10,022 --> 01:02:11,060
اشکال نداره

852
01:02:13,042 --> 01:02:17,087
این خونه همیشه جایی بوده که آدم‌ها میومدن و بعد میرفتن

853
01:02:18,500 --> 01:02:19,140
این فقط

854
01:02:21,083 --> 01:02:22,620
طبیعت این خونه‌ست

855
01:02:37,626 --> 01:02:38,620
فقط

856
01:02:42,167 --> 01:02:43,740
تو خیلی سرد به نظر میرسیدی

857
01:02:48,292 --> 01:02:49,500
تابستونه

858
01:02:50,959 --> 01:02:52,060
چی میگی؟

859
01:02:55,834 --> 01:02:56,700
دقیقا

860
01:02:58,500 --> 01:02:59,620
اما الان

861
01:03:02,417 --> 01:03:03,980
همچین چیزی رو گفتی

862
01:03:14,250 --> 01:03:20,167
♫ حتی اگر نگم، حس میکنم ♫

863
01:03:20,167 --> 01:03:29,042
♫ تو این نسیم خنک تا ابد عاشقت میمونم ♫

864
01:03:29,042 --> 01:03:32,083
♫ در این شب مست‌کننده ♫

865
01:03:32,083 --> 01:03:40,042
♫ بی‌خوابی، تمام شب به تو فکر میکنم ♫

866
01:03:40,042 --> 01:03:51,167
♫ این لحظات ساکت درخشان میشن
همان‌قدر خاص که اولین بار خودت رو دیدم ♫

867
01:03:51,792 --> 01:03:54,918
یون سو هی؟ شریک رسمی معمار بک دو ها

868
01:03:54,918 --> 01:03:59,292
یه معمار که مهارت، دید و بیانش بی‌نظیره، کم پیدا میشه، میدونی؟

869
01:03:59,292 --> 01:04:01,042
چطور ممکنه از پسش بر بیای؟

870
01:04:01,042 --> 01:04:02,834
حتی اگه یون سو هی بود، اینجوری رفتار میکردی؟

871
01:04:02,834 --> 01:04:05,209
تو برو برگرد سرجات

872
01:04:05,209 --> 01:04:09,751
سونگ ها گیونگ، واقعا میخوای از زندگیت محو شم؟

873
01:04:09,751 --> 01:04:13,292
بیش از ۲۰ تماس رو نادیده گرفتی-
اگه جواب ندادم، منظورمو بفهم-

874
01:04:13,292 --> 01:04:16,218
چرا هر وقت تنها هستیم دوباره مثل ۱۸ ساله‌ها رفتار میکنی؟

875
01:04:16,500 --> 01:04:18,626
هی، اون صورت اشک‌آلودتو بگیر اونور

876
01:04:18,626 --> 01:04:20,751
حرفات تموم شد؟-
نه-

877
01:04:20,751 --> 01:04:22,209
هنوز حرفام مونده

878
01:04:22,209 --> 01:04:24,121
داری منو از خجالت میکشی

879
01:04:25,792 --> 01:04:27,459
اومدی اینجا که مسخره‌م کنی؟

880
01:04:27,459 --> 01:04:30,459
به نظر میاد که نسبت به سونگ ها گیونگ احساس پیدا کردم

881
01:04:30,459 --> 01:04:32,292
بیا با هم قرار بذاریم

882
01:04:33,584 --> 01:04:38,167
♫ تو این نسیم خنک تا ابد عاشقت میمونم ♫

883
01:04:38,313 --> 01:04:43,873
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.com══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
≡قسمت پنجم≡

